1016万例文収録!

「あんのがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あんのがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あんのがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

この方が私達のために城内を案内してくれた人です。例文帳に追加

This is the guide who took us around the castle.  - Tanaka Corpus

アンタは私が三〇才のときの子だよ。例文帳に追加

You came when I was thirty.  - Tanaka Corpus

薄い小麦の皮の中に餡が詰まった形状。例文帳に追加

It is a thin layer of wheat-flour dough shaped like kamaburo with bean jam stuffed inside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「安心」が両社の販売キャンペーンのキーワードだ。例文帳に追加

"Security" is the keyword in their sales campaigns.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

(3)我が国食品・製品安全確保のための取組例文帳に追加

(3) Efforts to ensure the security of Japanese food and products - 経済産業省


例文

我が国の食品安全規制等の周知例文帳に追加

Provision of information on food-safety regulations and related standards in Japan - 厚生労働省

(1)我が国の食品安全規制等の周知例文帳に追加

(1)Provision of information on food-safety regulations and related standards in Japan - 厚生労働省

「ああ!」アントニオは言った。「私が喧嘩の原因なのですね…。」例文帳に追加

Ah! said Anthonio, "I am the unhappy cause of these quarrels."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

その間、あんたたちはわしのお客として扱われ、この宮殿に暮らす間はわが臣民たちがあんたたちに仕え、どんな望みにでもしたがってくれる。例文帳に追加

In the meantime you shall all be treated as my guests, and while you live in the Palace my people will wait upon you and obey your slightest wish. a  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

私はその手紙が無事あなたに届いているか不安です。例文帳に追加

I am worried that letter may not have reached you safely.  - Weblio Email例文集

例文

あなたにその手紙が無事に届いて私は安心しました。例文帳に追加

I was relieved to hear that letter reached you safely.  - Weblio Email例文集

私の手紙があなたに届いたと聞いて安心しました。例文帳に追加

I was relieved to hear that my letter reached you.  - Weblio Email例文集

私はあなたの怪我が治ったことに安心しました。例文帳に追加

I am relieved that your injury has healed. - Weblio Email例文集

彼の秘書が私を中へ[外へ]案内してくれた.例文帳に追加

His secretary conducted me in [out].  - 研究社 新英和中辞典

私の答案はどこが間違っていますか例文帳に追加

What is wrong with my answer?  - 斎藤和英大辞典

(親独派曰く)ドイツが負けたのは実に案外に思う例文帳に追加

I am astonished at German's defeat  - 斎藤和英大辞典

(親独派曰く)ドイツが負けたのは実に案外に思う例文帳に追加

I little thought that Germany would be defeated.  - 斎藤和英大辞典

彼女は物案じながら庭を眺めておった例文帳に追加

She was gazing at the garden in a pensive mood.  - 斎藤和英大辞典

彼が間違いを犯すのではないかと私は案じている。例文帳に追加

I am afraid he will make a mistake. - Tatoeba例文

高い背もたれの両側に袖がある安楽椅子例文帳に追加

easy chair having wings on each side of a high back  - 日本語WordNet

受信機側のアンテナが信号を受信する。例文帳に追加

The signal is received by an antenna on the receiver side. - 特許庁

業務プロセスには、処理対象の請求案件情報の代わりに、案件特定情報が流される。例文帳に追加

Case specific information is made to flow to a job process instead of the demand case information of a processing object. - 特許庁

捨て型枠およびその型枠保持体ならびに型枠固定用アン例文帳に追加

PERMANENT FORM, FORM HOLDING BODY THEREFOR AND FORM FIXING ANCHOR - 特許庁

すなわち、第1のアンテナユニット2が外側に位置し、第2のアンテナユニット3が内側に位置するように設定する。例文帳に追加

That means, they are set so that the first antenna unit 2 may be positioned outside and the second antenna unit 3 may be positioned inside. - 特許庁

小笠原長清(おがさわらながきよ)は、平安時代末期から鎌倉時代前期の甲斐国の武将。例文帳に追加

Nagakiyo OGASAWARA was a military commander from Kai Province who lived in the last days of the Heian period to the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

送信側のアンテナと受信側のアンテナ間の相互干渉を防止する。例文帳に追加

To prevent a mutual interference between an antenna on the transmission side and an antenna on the receiving side. - 特許庁

だって、どの質問にも答えられないので、どれをきいてもあんまりちがわなかったのですね。例文帳に追加

for, you see, as she couldn't answer either question, it didn't much matter which way she put it.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

でもわしは目をつぶらされて希望の言葉の一つもなしに、あんたがたの言うとおりにしたんですからな。例文帳に追加

And yet I done your bidding with my eyes shut and never a word of hope!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ルーベンスが生きている間、アントワープの町は、アントワープが生んだ最も偉大な息子に名誉を与えました。例文帳に追加

In his life she glorified this greatest of her sons,  - Ouida『フランダースの犬』

あんたが大声でわめいてるのが聞こえてきたからね、あたしはここにいるシベットせんせに言ったんだ。例文帳に追加

"We heard you yelling, so I said to Doc Civet here:  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

もしママがあんな悪いコドモ達を可愛がりすぎたからといって、それはどうしようもないことなのです。例文帳に追加

If she was too fond of her rubbishy children, she couldn't help it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして、付加アンテナ3のアンテナ長Lを変えると、受信アンテナ13のディップ点が現れる周波数が変わる。例文帳に追加

When the antenna length L of the additional antenna 3 is changed, a frequency, in which the dip points appear, of the receiving antenna 13 is changed. - 特許庁

その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。例文帳に追加

I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. - Tatoeba例文

私が提案した、2・3の言葉の修辞的変更を受け入れた−W.A.ホワイト例文帳に追加

accepted two or three verbal and rhetorical changes I suggested- W.A.White  - 日本語WordNet

その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。例文帳に追加

I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.  - Tanaka Corpus

1940年(昭和15年)-奈良時代の土器と平安時代~鎌倉時代の瓦が出土。例文帳に追加

1940: Nara period earthenware artifacts and Heian-Kamakura period roof tiles unearthed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安寧天皇の第三皇子である磯城津彦命が源流と言われている。例文帳に追加

It is said that the clan was descended from Shikitsuhiko no Mikoto, the third prince of Emperor Annei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きぼう,へいわ,さざなみが最も人気のある3つの提案だった。例文帳に追加

Kibo, Heiwa, and Sazanami were the three most popular suggestions.  - 浜島書店 Catch a Wave

また,市の祭の期間中,アンコウ鍋コンテストが行われた。例文帳に追加

In addition, an anglerfish hot pot contest was held during a city festival.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日,リンカーンの暗殺者の日記から失われていたページが見つかる。例文帳に追加

One day, a missing page from the diary of Lincoln’s assassin is found.  - 浜島書店 Catch a Wave

新たなプリアンブル構造との通信の生成及び送信が行われて良い。例文帳に追加

A communication with the new preamble structure may be generated and transmitted. - 特許庁

また、有機溶剤を使わなくて済むので、作業時の安全性が高い。例文帳に追加

Since an organic solvent does not have to be used, safety during the operations is high. - 特許庁

新たなプリアンブル構造との通信の受信及び検知が行われてもよい。例文帳に追加

Communications with the new preamble structure may be received and detected. - 特許庁

前側の半径方向の入口側案内及び出口側案内を有するピーリング機であって、出口側案内が中空軸内に全周にわたって分配して配置されかつ予荷重のかけられたガイド部材を備えている形式のものにおいて、出口側案内の案内特性を改善する。例文帳に追加

To improve the guide characteristic of an outlet side guide of a peeling machine having an inlet side guide and the outlet side guide arranged for distribution over the whole periphery inside of a hollow shaft and provided with a guide member, to which preload is applied, in the radial direction at a front side. - 特許庁

高価なスキンクリームが安価な物より良い効果があるわけではない。例文帳に追加

Expensive skin creams don't work better than inexpensive ones. - Tatoeba例文

おかずとしては、了翁が考案したといわれる漬物が出された。例文帳に追加

The food served as accompanying dish was pickles which was invented by Ryoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新香巻き:いろいろな漬物が使われるが、普通は沢庵漬け。例文帳に追加

Shinko-maki: the nori-maki with pieces of pickles, ordinarily, of takuan-zuke (yellow pickled radish), placed at the core.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺例のきわめて少ない平安前期仏画の稀少な遺品の1つである。例文帳に追加

It's a rare Buddhist paintings from the first half of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニワトリの背(鞍部)の部分の細長い羽例文帳に追加

a long narrow feather on the back (saddle) of a domestic fowl  - 日本語WordNet

例文

小型のハワイの高木で堅い暗色の木材例文帳に追加

a small Hawaiian tree with hard dark wood  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS