1016万例文収録!

「あんのがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あんのがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あんのがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49936



例文

酩酊の上とは言いながらあんなことをしては言い訳が立たぬ例文帳に追加

Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour.  - 斎藤和英大辞典

酩酊の上とは言いながらあんな行為をしては言い訳が立たぬ例文帳に追加

Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour.  - 斎藤和英大辞典

たとい酩酊の上とはいいながらあんなことをしては言い訳が立たぬ例文帳に追加

Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour.  - 斎藤和英大辞典

酒の上とは言いながらあんなことをしては言い訳が立たぬ例文帳に追加

Granting that he was drunk, that is no excuse for his behaviour.  - 斎藤和英大辞典

例文

あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。例文帳に追加

Can he be ill when he runs around like that? - Tatoeba例文


例文

彼らがあんなに落胆しているのを見ると私は非常に胸が痛む例文帳に追加

It breaks my heart to see them so depressed. - Eゲイト英和辞典

あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。例文帳に追加

Can he be ill when he runs around like that?  - Tanaka Corpus

後窓ガアスを案内するために、側方の案内レバーが役立つ。例文帳に追加

A side guide lever is useful for guiding the rear window glass. - 特許庁

いったい全体どうしてあんなことができる力があったのかは分からない。例文帳に追加

I do not know how I found the strength to do it at all,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

「私は、だいたいあなたが見つけてきたものはあんまり信用できませんが、例文帳に追加

"I don't put much faith in your discoveries, as a general thing;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。例文帳に追加

I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. - Tatoeba例文

藤原基頼(ふじわらのもとより、1040年(長久元年)-1122年(保安(元号)3年))は、平安時代後期の公卿、武人。例文帳に追加

FUJIWARA no Motoyori (1040 - 1122) was a Court noble and Samurai during the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この製品に使われている化学薬品は安全だ。例文帳に追加

The pharmaceutical products used in this product are safe.  - Weblio Email例文集

我々は費用の減額を提案します。例文帳に追加

We will propose a cost reduction.  - Weblio Email例文集

彼らは我々の提案に黙って従った.例文帳に追加

They acquiesced in our proposal.  - 研究社 新英和中辞典

その案内係は、私たちに再び座るよう要求した例文帳に追加

The usher insisted on reseating us  - 日本語WordNet

5月の一致指数は安定状態で変わらなかった。例文帳に追加

The coincident index remained stable in May. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

合わせガラスの電線接続構造及びアンテナ装置例文帳に追加

WIRE CONNECTION STRUCTURE OF LAMINATED GLASS, AND ANTENNA DEVICE - 特許庁

外側マイクロメータの替アンビル取付装置例文帳に追加

CHANGE ANVIL FIXING DEVICE OF OUTSIDE MICROMETER - 特許庁

アンテナ配設合わせガラスの製造方法例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF ANTENNA-EMBEDDED LAMINATED GLASS - 特許庁

この手紙に封をしてから、新たな不安に襲われた。例文帳に追加

I had already sealed this up when a fresh terror struck upon my soul.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

と、今度は今までとは違う不安に襲われたのです。例文帳に追加

And now a new anxiety seized me  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

私はその意味について微妙なニュアンスが伝わるか心配です。例文帳に追加

I am worried about if the subtle nuance in that meaning is conveyed.  - Weblio Email例文集

私はその小説について、微妙なニュアンスが伝わるか心配です。例文帳に追加

I am worried about if the delicate nuances about that novel is conveyed.  - Weblio Email例文集

慶安のお蔭参りは、記録が少なく、詳しいことはわかっていない。例文帳に追加

There are not many records of okage mairi of the Keian era, so details of it are not known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代以降、藤原氏の荘園があった所と言われる。例文帳に追加

Said to be the site of a former "shoen" (a manor in medieval Japan) of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二つの受信アンテナのアンテナ素子設置側を互いに向き合わせて、一方の受信アンテナに設置されたアンテナ素子と、他方の受信アンテナに設置されたアンテナ素子とが交互にかみ合うように向き合わせて配置する。例文帳に追加

Antenna element setting sides of two reception antennas are mutually faced, and they are arranged so that an antenna element set in one reception antenna and an antenna element set in the other reception antenna are mutually faced. - 特許庁

ハッチ本体枠14の内側にワイヤー17を案内するワイヤー案内部30を設ける。例文帳に追加

A wire guide part 30 for guiding the wire 17 is formed inside the hatch body frame 14. - 特許庁

更に山背大兄王の暗殺には、多数の皇族が加わっていたと言われている。例文帳に追加

Also it is assumed that many imperial families were involved in the attempted assassination of Prince Yamashiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型デバイスのためのクライアント側のRTP例文帳に追加

CLIENT-SIDE RTP FOR SMALL DEVICE - 特許庁

1度目の渡宋はわずか半年であったが、2度目の渡宋の際、臨済宗黄龍派(おうりょうは)の虚庵懐敞(きあんえじょう)に参禅した。例文帳に追加

His first visit lasted only 6 months but on his second visit he received instruction form Rinzai sect Huanglong school master Xu'an Huaichang.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから、暗君ながら家臣に慕われていた一面があったものと思われる。例文帳に追加

Therefore, although unqualified as the lord, Takakuni was supposed to have an aspect of having retainers attached to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どうして彼女があんなにいい就職の話を断ったのか理解に苦しむ.例文帳に追加

I can't see why she turned such a good job offer down.  - 研究社 新和英中辞典

しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。例文帳に追加

However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian. - Tatoeba例文

しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。例文帳に追加

However, his girlfriends is selfish and hardly worries about Brian.  - Tanaka Corpus

小麦粉の皮の代わりに生麩で餡を包んだ生菓子。例文帳に追加

It is an unbaked confectionery with bean paste filling wrapped in wheat starch in place of flour dough.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はこの事が安全につながると確信しています。例文帳に追加

I am confident that this will lead to safety.  - Weblio Email例文集

神幸祭の前には、この社において渡御安全祈願祭が行われる。例文帳に追加

Prior to the Shinko-sai Festival, the Togyo anzenkigan-sai Festival is held at the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代には藤原道長がこの寺を訪れている。例文帳に追加

In the Heian period, FUJIWARA no Michinaga visited this temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためイエスは再び彼らに言った,「あなた方に平安があるように。ちょうど父がわたしを遣わされたのと同じように,わたしもあなた方を遣わす」。例文帳に追加

Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 20:21』

もしあの時、彼が私と一緒にいてくれたら、私はあんなことはしなかったのだが。例文帳に追加

If he had been with me then, I would not have done such a thing. - Tatoeba例文

もしあの時、彼が私と一緒にいてくれたら、私はあんなことはしなかったのだが。例文帳に追加

If he had been with me then, I would not have done such a thing.  - Tanaka Corpus

このようにして、ログアンプ6の出力が安定している間に測定が行われる。例文帳に追加

In this manner, measurement is made while the output of the log amplifier 6 is stable. - 特許庁

鴨居側にも敷居28側と同様の溝が設けられ、引戸の上部被案内装置を案内する。例文帳に追加

The groove similar to the threshold 28 side is also provided in the intel side to guide the upper device of the sliding door. - 特許庁

あんたからわたしが一切れ切ったりしたら、どれほどお気に召すか知りたいもんだよ、このいきものめが!」例文帳に追加

`I wonder how you'd like it, if I were to cut a slice out of YOU, you creature!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

私がよく利用するのは電車の乗り換え案内です。例文帳に追加

What I use a lot is the train transfer information.  - Weblio Email例文集

彼女が私に明日のその会議に出るように提案した。例文帳に追加

She proposed that I show up at tomorrow's meeting.  - Weblio Email例文集

私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。例文帳に追加

I'll enjoy showing you around the city. - Tatoeba例文

その若者がツアーの案内をしてくれた例文帳に追加

The young man conducted the tour. - Eゲイト英和辞典

例文

私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。例文帳に追加

I'll enjoy showing you around the city.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS