例文 (999件) |
いいしいどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11292件
難しい, いやそれどころか, 不可能だ.例文帳に追加
It's difficult, nay, impossible. - 研究社 新英和中辞典
かわいいお皿が欲しいんだけど。例文帳に追加
I'm looking for a cute plate. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
目立って美しい彩り例文帳に追加
colorfulness - EDR日英対訳辞書
家は広いけれども道具が乏しい例文帳に追加
There is plenty of room, but little furniture. - 斎藤和英大辞典
口がきけないほどの激しい怒り.例文帳に追加
inarticulate passion - 研究社 新英和中辞典
言うに言われぬほど美しい例文帳に追加
It is beautiful beyond description―Its beauty beggars description―baffles description―defies description―It is too beautiful for words. - 斎藤和英大辞典
大勢いればいるほど楽しい。例文帳に追加
The more, the merrier. - Tatoeba例文
お店はどこも込み合い、忙しい。例文帳に追加
Every shop is crowded and busy. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大勢いればいるほど楽しい。例文帳に追加
The more, the merrier. - Tanaka Corpus
あやしい行動の言い開きをする例文帳に追加
to come to an éclaircissement - 斎藤和英大辞典
ある程度君の言い方は正しい。例文帳に追加
You are right to a certain extent. - Tatoeba例文
ある程度あなたの言い分は正しい。例文帳に追加
You are right to a certain extent. - Tatoeba例文
ある程度君の言い方は正しい。例文帳に追加
You are right to a certain extent. - Tanaka Corpus
ある程度あなたの言い分は正しい。例文帳に追加
You are right to a certain extent. - Tanaka Corpus
部屋の模様替えを手伝ってほしいんだけど、いいかな。例文帳に追加
I would like you to help with remodeling my room, but would you mind? - Weblio Email例文集
このかわいい子どもたちが私の子だと思うとうれしい例文帳に追加
It is pleasing to think that these lovely children are mine. - Eゲイト英和辞典
「ぼくの新しいネクタイはどう?」「とてもいいけど,上着と合わないね」例文帳に追加
“How do you like my new tie?"“It's very nice, but it doesn't go with your jacket." - Eゲイト英和辞典
素晴らしいよ。ただ、この歌の良さをどう言い表せばいいのかわからない。例文帳に追加
That is amazing, I just don't know how to describe how good this song is. - Weblio Email例文集
驚いたことに、この質問は販売員の激しい怒りを買ったらしい。例文帳に追加
To my surprise the question provoked a burst of anger from the salesman. - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
イングランドの田園は言葉では言い表わせないほど美しい.例文帳に追加
The English countryside is beautiful beyond description. - 研究社 新英和中辞典
ニシキヘビはおとなしい動物でいいペットになる.例文帳に追加
Indian pythons are unaggressive creatures and make good pets. - 研究社 新和英中辞典
水道の水おかしいよ。何かいい匂いがする。例文帳に追加
The water coming from the faucet is strange. It has a good smell. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |