例文 (999件) |
いいしいどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11282件
その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。例文帳に追加
The movement added a new page to the history of Japan. - Tatoeba例文
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。例文帳に追加
It goes without saying military discipline is literally rigid. - Tatoeba例文
楽しいかつらい印象に洗練された感度例文帳に追加
refined sensitivity to pleasurable or painful impressions - 日本語WordNet
鈍い持続的な(通常適度に激しい)痛み例文帳に追加
a dull persistent (usually moderately intense) pain - 日本語WordNet
道理を言い聞かせても,わからせることが難しいこと例文帳に追加
the difficulty in making a person understand reason - EDR日英対訳辞書
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。例文帳に追加
It goes without saying military discipline is literally rigid. - Tanaka Corpus
その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。例文帳に追加
The movement added a new page to the history of Japan. - Tanaka Corpus
スクロールバーを正しい位置に移動させます。例文帳に追加
Moves scrollbars to the correct position. - Python
(詳しい経緯やその後は、弓道歴史を参照のこと。)例文帳に追加
(In detail and for later events, see the article of Kyudo-shi) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その他の水域では,新しい補助金制度が確立される。例文帳に追加
For other areas, a new subsidy system will be established. - 浜島書店 Catch a Wave
配位性溶媒はテトラヒドロフランであることが好ましい。例文帳に追加
The coordinating solvent is preferably tetrahydrofuran. - 特許庁
(E)としてはカルボン酸(誘導体)が好ましい。例文帳に追加
The compound (E) is preferably a carboxylic acid (derivative). - 特許庁
動的シルエットが美しい衣服用布帛及び衣服例文帳に追加
FABRIC FOR CLOTHING HAVING BEAUTIFUL DYNAMIC SILHOUETTE AND CLOTHING - 特許庁
コンパニオン動物のためのおいしい医薬組成物例文帳に追加
DELICIOUS MEDICINAL COMPOSITION FOR COMPANION ANIMAL - 特許庁
「ユークリッドのあの美しい第一命題」例文帳に追加
"That beautiful First Proposition of Euclid!" - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
子供が片言でいいから話せるようになって欲しい。例文帳に追加
I want my children to be able to speak, even if it's just a word or two. - Weblio Email例文集
レストランで彼女はボーイフレンドと激しい言い争いになった例文帳に追加
She got into a shouting match with her boyfriend in a restaurant. - Eゲイト英和辞典
「ここ座ってもいい?」は、友達や親しい人などフレンドリーな相手に聞くときに使います。例文帳に追加
You can use "Koko suwatte mo ii?" when asking a friend or someone close to you. - Tatoeba例文
第1及び第2のエンドエフェクタは新しい位置で同期的に動作を行う。例文帳に追加
The first and second effectors synchronously perform operations on the new location. - 特許庁
構成員は楠木正成、名和長年、伊賀兼光など。例文帳に追加
Its members included Masashige KUSUNOKI, Nagatoshi NAWA, and Kanemitsu IGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「尹(かれ)に業識性の在るが為なり」(大意:欲しい、惜しい、憎いなどの煩悩があるからだ。)例文帳に追加
Because a dog has desires such as want, regret, and hate, a dog does not have the Buddha-nature.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
いつまでに少なくともどの位の数量が欲しいのか知りたい例文帳に追加
I want to know by when and about what minimum amount you want. - Weblio Email例文集
英語で言いたいことが表現できなくてもどかしいです。例文帳に追加
I get frustrated not being able to express what I want to say in English. - Weblio Email例文集
あなたに上手く言いたいことが伝えられないのがもどかしい。例文帳に追加
It's frustrating that I can't properly express to you what I want to say. - Weblio Email例文集
この 20 年ほどの間に生態学は新しい意義を帯びるものとなった.例文帳に追加
In the past twenty years or so ecology has taken on a new significance. - 研究社 新和英中辞典
いったん正道を踏み外すともとに戻るのは難しい.例文帳に追加
Once you stray from the right path, you will find it difficult to get back on to it. - 研究社 新和英中辞典
彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。例文帳に追加
He was born so poor that he received hardly any school education. - Tatoeba例文
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。例文帳に追加
English is as fine a means of communication as any in the world. - Tatoeba例文
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。例文帳に追加
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. - Tatoeba例文
一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。例文帳に追加
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. - Tatoeba例文
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。例文帳に追加
It is very hard to tell what country a person comes from. - Tatoeba例文
道理を言い聞かせても,わからせることが難しい程度例文帳に追加
the degree to which one is unable to understand something, despite having heard a logical explanation - EDR日英対訳辞書
彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。例文帳に追加
He was born so poor that he received hardly any school education. - Tanaka Corpus
英語は世界のどんなものよりもすばらしい意志伝達手段である。例文帳に追加
English is as fine a means of communication as any in the world. - Tanaka Corpus
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。例文帳に追加
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. - Tanaka Corpus
一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。例文帳に追加
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. - Tanaka Corpus
ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。例文帳に追加
It is very hard to tell what country a person comes from. - Tanaka Corpus
操作を容易にし、しかも、移動体に対して常に正しい移動指示を行う。例文帳に追加
To facilitate operation and to always issue a correct moving command to a movable body. - 特許庁
操作を容易にし、しかも、移動体に対して常に正しい移動指示を行う。例文帳に追加
To facilitate operations and normally perform a correct movement instruction to a moving body. - 特許庁
まず、その第一の特徴はひどく古いということであるらしい。例文帳に追加
Its principal feature seemed to be that of an excessive antiquity. - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
やっと、あの貧しい家にたどり着くと、ツバメは中をのぞき込みました。例文帳に追加
At last he came to the poor house and looked in. - Oscar Wilde『幸福の王子』
多重量子井戸層22は、第1量子井戸層221および第2量子井戸層222を有する。例文帳に追加
The multiple quantum well layer 22 has a first quantum well layer 221 and a second quantum well layer 222. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |