意味 | 例文 (356件) |
いくじのないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 356件
臆病で,いくじのないようす例文帳に追加
being cowardly and weak hearted - EDR日英対訳辞書
意気地のない者例文帳に追加
a person who lacks a sense of self respect - EDR日英対訳辞書
そんな意気地の無いことでどうする例文帳に追加
What is all this shiftlessness? - 斎藤和英大辞典
いくじのないせいでひどく唇がゆがんでいますけどね?例文帳に追加
only your coward heart cannot keep your lips from twitching. - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
苦情の持って行きどころが無い例文帳に追加
There is no one to complain to. - 斎藤和英大辞典
親子関係というものは育児で決まるものではない。例文帳に追加
A parent-child relationship is not determined by child care. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
人前では意気地がないくせに内輪の者には強がること例文帳に追加
the action of being dictatorial at home but timid elsewhere - EDR日英対訳辞書
男の意気地としてそんな卑劣なことはできない例文帳に追加
My proper pride forbids―My sense of honour forbids―stooping to such baseness. - 斎藤和英大辞典
くじらやあざらしは食用の資源ではない。例文帳に追加
Whales and seals are NOT resources for human consumption. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それ以来、唐桑町の人は先祖代々鯨を食べない。例文帳に追加
Since then, people of Karakuwa-cho have not eaten whales for generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地縁の希薄化や男性の育児参加が十分に得られない中で、女性の育児負担感は大きい。例文帳に追加
Dissolution of territorial bonding and little participation of men in childcare make women's childcare burden big. - 厚生労働省
鯨尺・呉服尺の起源についての定説は今のところない。例文帳に追加
The origins of the kujira-jaku and the gofuku-jaku have not been specified yet. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この学問は教育上の価値が無い例文帳に追加
The subject is of no educational value―destitute of educational value. - 斎藤和英大辞典
この学科は教育上の値打が無い例文帳に追加
The subject is of no educational value―destitute of educational value. - 斎藤和英大辞典
自分の家の中では強がっているが,外へ出ると意気地がないこと例文帳に追加
the condition of acting strong at home, but being cowardly when outside - EDR日英対訳辞書
自分の家の中では強がっているが,外へ出ると意気地がない人例文帳に追加
a person who acts strong at home but is cowardly when outside - EDR日英対訳辞書
育児のための短時間勤務を希望したら、認められないと言われました。例文帳に追加
When I requested short-time working for childcare, I was told that this could not be permitted. - 厚生労働省
教育上から見ればこの学科は価値が無い例文帳に追加
The subject has no value from the educational point of view―from the educational standpoint―The subject is of no educational value. - 斎藤和英大辞典
クジャクの羽は美しいが、足は汚い例文帳に追加
The peacock has fair feathers, but foul feet. - 英語ことわざ教訓辞典
私は友達を迎えに行く時間に遅れるのではないかと、心配している。例文帳に追加
I am worried that I might be lake for going to pick up my friends. - Weblio Email例文集
育児用品を収納するための育児用品収納器具を備えるとともに、育児器具と育児用品収納器具とをシステム的に使用することが可能な育児器具を提供する。例文帳に追加
To provide a childcare apparatus which is provided with a nursery item storing implement for storing nursery items and is used together with the nursery item storing implement in terms of a system. - 特許庁
〔3〕親が勤務中の育児サポート体制の不足 3つ目の要因としては、親が勤務中に育児をサポートする体制が十分でないことがある。例文帳に追加
3) Shortage of childcare support arrangements while parent is working The third factor is the insufficiency of arrangements to assist childcare while parents are working. - 経済産業省
ヒレのような前肢を持ち、後肢のない、大型の水生肉食哺乳類:クジラなど例文帳に追加
large aquatic carnivorous mammal with fin-like forelimbs no hind limbs, including: whales - 日本語WordNet
意味 | 例文 (356件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |