例文 (999件) |
いねみずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5477件
必ず手紙ちょうだいね。例文帳に追加
Be sure to drop me a line. - Tatoeba例文
中型の家鼠で,尾が長く耳殻は大きいねずみ例文帳に追加
a rat that usually found in an trees or attics, called a black or roof rat - EDR日英対訳辞書
南京鼠という,毛の白いねずみ例文帳に追加
a usually gray mouse that lives around buildings, called a house mouse - EDR日英対訳辞書
毛色が黒いネズミ例文帳に追加
a rat with black hair - EDR日英対訳辞書
水冷媒熱交換器例文帳に追加
WATER REFRIGERANT HEAT EXCHANGER - 特許庁
水・冷媒熱交換器例文帳に追加
WATER-REFRIGERANT HEAT EXCHANGER - 特許庁
水冷熱交換器例文帳に追加
WATER COOLING HEAT EXCHANGER - 特許庁
水冷媒熱交換器例文帳に追加
WATER-REFRIGERANT HEAT EXCHANGER - 特許庁
こうして二人でずっと海を見ていたいね。例文帳に追加
I could stand here with you forever, just gazing off into the sea. - Tatoeba例文
この薬は必ず全部飲みきってくださいね。例文帳に追加
Please be sure to take all the medicine I prescribe. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
こうして二人でずっと海を見ていたいね。例文帳に追加
I could stand/sit here with you forever, just gazing off into the sea. - Tanaka Corpus
角髪(みづら):古墳時代(年齢問わず)から結われた。例文帳に追加
Mizura: A hairstyle worn in the Tumulus Period and after (regardless of age). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネズミを捕らえるのが上手い猫例文帳に追加
a cat proficient at mousing - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |