例文 (999件) |
いも類の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3244件
甘い菓子も酒類も好きなこと例文帳に追加
of a person, the condition of being fond of both sweets and alcoholic drinks - EDR日英対訳辞書
澱粉という,イモ類に多くふくまれる炭水化物例文帳に追加
a substance that is the chief storage form of carbohydrate in plants, called starch - EDR日英対訳辞書
合衆国には何種類もの気候がある。例文帳に追加
The United States has many kinds of climates. - Tanaka Corpus
何種類もの鳥が日本に住んでいる。例文帳に追加
Many kinds of birds live in Japan. - Tanaka Corpus
何種類もの花がもうすぐ咲くでしょう。例文帳に追加
Many kinds of flowers will come out soon. - Tanaka Corpus
この囲いの中には何種類もの動物がいます。例文帳に追加
There are many kinds of animals inside this enclosure. - Tanaka Corpus
一 株式会社と同種類の法人でない者例文帳に追加
(i) a person who is not a juridical person of the same kind as a stock company; - 日本法令外国語訳データベースシステム
また2種類以上のカツを組み合わせる場合もある。例文帳に追加
In some cases more than two cutlets are used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下記の分類が重複している場合もある。例文帳に追加
The following criteria sometimes overlap with each other. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サクラは根から新たな茎が生える種類も多い。例文帳に追加
Many kinds of cherry trees send out tillers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
地に米穀を産せず、芋裨の類を以て食とす。例文帳に追加
The land did not yield rice, and the villagers ate potatoes, Japanese millet and the like. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが、少人数だとアルコール類もあまり進まない。例文帳に追加
Guests in a small group do not drink as much. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
魚介類もまた,タラソテラピーの重要な部分の1つだ。例文帳に追加
Seafood is also one of the important parts of thalassotherapy. - 浜島書店 Catch a Wave
彼が何種類ものサプリメントを飲みます例文帳に追加
He takes many kinds of supplements. - 京大-NICT 日英中基本文データ
後天性免疫不全症候群の非ヒト霊長類モデル例文帳に追加
NON-HUMAN PRIMATE MODEL FOR ACQUIRED IMMUNODEFICIENCY SYNDROME - 特許庁
オレフィン類への二酸化炭素促進脱水素プロセス例文帳に追加
CARBON DIOXIDE ACCELERATED DEHYDROGENATION PROCESS FOR OLEFIN PRODUCTION - 特許庁
好ましくは、更にソルビトールなどの糖類も含有させる。例文帳に追加
Preferably, saccharides such as sorbitol is further included thereto. - 特許庁
モノテルペン類をサツマイモから製造する。例文帳に追加
To produce monoterpenes from sweet potatoes. - 特許庁
二価フェノール類モノ(メタ)アクリレートを製造する方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING MONO(METH)ACRYLATES OF DIVALENT PHENOLS - 特許庁
糖類基の具体例としては、以下の式で示される。例文帳に追加
The saccharide group is, for example, represented by the formula. - 特許庁
画像中に生じる特徴の生成モデルによる分類例文帳に追加
CLASSIFICATION THROUGH GENERATIVE MODEL OF FEATURE OCCURRING IN IMAGE - 特許庁
サツマイモを用いたモノテルペン類の製造方法例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING MONOTERPENE BY USING SWEET POTATO - 特許庁
魚類も、魚粉、擂り身状として形成材とする。例文帳に追加
The fish is formed into the forming material in a fish-powder or a minced state. - 特許庁
基材は多糖類により構成されていることが好ましい。例文帳に追加
The base material is preferably constituted of polysaccharides. - 特許庁
我々の知るかぎり、書類は1枚も持ち出されていません。例文帳に追加
that so far as we know, none of the papers were removed, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
蒸煮(ボイル)した野菜類又は芋類を冷凍することにより崩れにくくし、さらにミキサーを使った撹拌を行わず、可撓性容器に前記冷凍した野菜類又は芋類と調味液とを入れた後、脱気することで調味液を野菜類又は芋類になじませ、その後加熱殺菌する。例文帳に追加
The boiled vegetables or corms are frozen to prevent deformation thereof and the frozen vegetables or corms and a seasoning are put in a flexible container without carrying out agitation using a mixer and degassed to familiarize vegetables or corms with the seasoning and then, these materials are sterilized by heating. - 特許庁
金属類とプラスチック類等、相対的に比重の大きいものと小さいものとに選別するに際して、低コストで、効率良く選別する。例文帳に追加
To efficiency perform sorting at low costs when sorting metals and plastics or the like, those having relatively large specific gravity and those having relatively small specific gravity. - 特許庁
大型の捕食性オサムシ類からなる属で、害虫であるイモムシ類を主に食べる例文帳に追加
genus of large predaceous ground beetles that feed on injurious caterpillars - 日本語WordNet
いくつかの分類で、通常サトイモ科に分類されるアコルス属に使用される例文帳に追加
used in some classifications for the genus Acorus which is usually assigned to Araceae - 日本語WordNet
技能証明の限定をしようとする航空機の種類若しくは等級又は業務の種類例文帳に追加
Type or class of an aircraft or work for which the skill certification is applied - 日本法令外国語訳データベースシステム
また曽祖父・霊元天皇の御製を分類して『桃蕊類題(とうずいるいだい)』を残している。例文帳に追加
Additionally, the Emperor edited and completed "Tozui Ruidai," the poetry collection of his great grandfather, the Emperor Reigen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
貞享4年(1687年)2月27日:魚鳥類食料禁止(鶏と亀と貝類も含む)例文帳に追加
On February 27th, 1687, the consumption of fish and birds (including chickens, turtles and shellfish) was prohibited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アルコキシナイトライド類もしくはアルコキシナイトレート類からなる酸化用触媒例文帳に追加
OXIDATION CATALYST COMPRISING ALKOXY NITRIDES OR ALKOXY NITRATES - 特許庁
ポリ塩化ビフェニル類若しくはフラーレン類の液体クロマトグラフィー用充填剤の製造方法例文帳に追加
PRODUCTION METHOD OF FILLERS FOR LIQUID CHROMATOGRAPHY OF POLYCHLORINATED BIPHENYLS OR FULLERENES - 特許庁
豆乳と芋類を主原料にしたクリーミーなアイスクリーム類およびその製造方法例文帳に追加
CREAMY ICE CREAMS MADE OF SOYBEAN MILK AND POTATOES AS MAIN RAW MATERIAL AND THEIR PRODUCTION - 特許庁
音声分類器は、変化する環境条件下で、多数の音声モードを正確に分類する。例文帳に追加
The voice classifier classifies much voice mode correctly nuder changing environment condition. - 特許庁
圧粉体成形モールド及びそれを用いた希土類磁石の製造方法並びに希土類磁石例文帳に追加
GREEN COMPACT FORMING MOLD, MANUFACTURE OF RARE EARTH MAGNET USING IT, AND RARE EARTH MAGNET - 特許庁
紅芋成分からなる担子菌類増殖用培地及びそれを用いた担子菌類培養方法例文帳に追加
CULTURE MEDIUM COMPRISING RED SWEET POTATO COMPONENT AND USED FOR PROLIFERATING BASIDIOMYCETES AND BASIDIOMYCETES CULTURE METHOD USING THE SAME - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |