1016万例文収録!

「いわと」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわとの意味・解説 > いわとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49876



例文

私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。例文帳に追加

We mix with the good, not with the bad. - Tatoeba例文

私たちはよい人とは一緒につきあうけれど、悪い人とはつき合わないわ。例文帳に追加

We mix with the good, not with the bad.  - Tanaka Corpus

われわれの雇い主は強欲非道な人で、われわれを搾取している。例文帳に追加

Our employer is a bloodsucker who exploits us.  - Weblio英語基本例文集

戦争と平和.例文帳に追加

war and peace  - 研究社 新英和中辞典

例文

ワンと言え例文帳に追加

Saybow-wow!”  - 斎藤和英大辞典


例文

戦争と平和例文帳に追加

war and peace  - 斎藤和英大辞典

瓦と石例文帳に追加

a tile and a stone  - EDR日英対訳辞書

祝うこと例文帳に追加

to celebrate  - EDR日英対訳辞書

戦争と平和例文帳に追加

war and peace - Eゲイト英和辞典

例文

Yahoo! Search との会話例文帳に追加

Speaking to Yahoo! Search  - PEAR

例文

徳川斉位例文帳に追加

Narikura TOKUGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川慶壽例文帳に追加

Yoshihisa TOKUGAWA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホワイトノート例文帳に追加

WHITE NOTEBOOK - 特許庁

と私は言った。例文帳に追加

I remarked,  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

と、私は云った。例文帳に追加

said I.  - Conan Doyle『黄色な顔』

と私は言った。例文帳に追加

I said,  - Ambrose Bierce『不完全火災』

と私は言った。例文帳に追加

I remarked.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

と私は言った。例文帳に追加

I said.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

と私は言った。例文帳に追加

said I;  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

と私は言った。例文帳に追加

I observed.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

最も悪い、一番悪い例文帳に追加

the worst  - 斎藤和英大辞典

いかがわしいナイトクラブ例文帳に追加

a louche nightclub  - 日本語WordNet

説得力の弱い言い訳例文帳に追加

a weak excuse - Eゲイト英和辞典

私が言わんとしている事、わかって欲しいな。例文帳に追加

I want you to understand what I'm trying to say. - Tatoeba例文

岩燕という鳥例文帳に追加

a bird, called martlet  - EDR日英対訳辞書

ひと言も言わなかった.例文帳に追加

I never said a word.  - 研究社 新英和中辞典

殺人犯人と言われる人.例文帳に追加

the alleged murderer  - 研究社 新英和中辞典

隔意無く人と交わる例文帳に追加

to associate on confidential terms  - 斎藤和英大辞典

ひときわ神聖な人例文帳に追加

person of exceptional holiness  - 日本語WordNet

糸を縒り合わせること例文帳に追加

to twist threads together  - EDR日英対訳辞書

得意とするわざ例文帳に追加

something that is one's strong point or in which one excels  - EDR日英対訳辞書

命が終わろうとする時例文帳に追加

one's last moment  - EDR日英対訳辞書

トークン(token)とも言われます。例文帳に追加

Also known as a token .  - JM

「本酉」と言われた。例文帳に追加

Its Tori no ichi was called 'Hontori' (the Main Cock).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳川杜氏(やながわとうじ)例文帳に追加

Yanagawa Toji  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子との関わり例文帳に追加

Connection with Prince Shotoku  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は稚見(わかみ)とも。例文帳に追加

OKIDA's first name also reads Wakami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とトムはあわてて否定した。例文帳に追加

objected Tom quickly,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

我々は何が起こったのかを聞こうとそわそわしていた.例文帳に追加

We were agog to hear what had happened.  - 研究社 新英和中辞典

彼がプレーに関わると,いっそうわくわくさせられた例文帳に追加

When he came into the play, it was more exciting. - Eゲイト英和辞典

われわれは飛行機に間に合わないところだった。例文帳に追加

We nearly missed the flight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

「それでも、わたしのこと、変わらずに好きでいてくれるわよね。例文帳に追加

"Don't you like me just as well, anyhow?  - O. Henry『賢者の贈り物』

私たちが優れているとは思わない。例文帳に追加

I don't think we're better. - Weblio Email例文集

現在と過去の終わりのない対話。例文帳に追加

An unending dialogue between the present and the past.  - Weblio Email例文集

可愛いと言われて嬉しかった。例文帳に追加

I was happy to be told I was cute.  - Weblio Email例文集

私の見た目は前と変わっていない。例文帳に追加

My appearance hasn't changed from before.  - Weblio Email例文集

私の見た目は前と変わっていない。例文帳に追加

I look the same as ever.  - Weblio Email例文集

私は彼女にはとうていかなわない.例文帳に追加

I'm no match for her.  - 研究社 新英和中辞典

私には彼という人物はわからない.例文帳に追加

He's a riddle to me.  - 研究社 新英和中辞典

例文

兵は詐りをいとわず例文帳に追加

All is fair in love and war.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”An Imperfect Conflagration”

邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS