例文 (999件) |
うしまたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49917件
また、無機化合物粒子はZnO粒子であることが好ましい。例文帳に追加
The inorganic compound particles are preferably ZnO particles. - 特許庁
マスクを有する自動車用照明または表示装置例文帳に追加
ILLUMINATION OR DISPLAY DEVICE FOR AUTOMOBILE HAVING MASK - 特許庁
干し海苔等シート状食材または紙の型抜き装置例文帳に追加
CLICKER CUTTER FOR SHEET-SHAPED FOOD SUCH AS DRIED LAVER OR PAPER SHEET - 特許庁
口腔疾患の予防または抑制用の光照射歯ブラシ例文帳に追加
LIGHT EMITTING TOOTHBRUSH FOR PREVENTING OR SUPPRESSING ORAL DISEASE - 特許庁
また、これらを抄き込み偽造防止用紙を製造する。例文帳に追加
An anti-counterfeit paper is also manufactured by use of the embedding member. - 特許庁
また、肥料粒2からの肥料の流出を防止できる。例文帳に追加
The fertilizer can be prevented from issuing from the fertilizer particles 2. - 特許庁
ネットシステムまたは値引き交渉システム例文帳に追加
橋型クレーンの急始動または急停止を防止する。例文帳に追加
To prevent rapid starting or rapid stopping of a bridge type crane. - 特許庁
画像処理装置、または画像処理方法例文帳に追加
また、その複合シートを使用した表示用デバイス。例文帳に追加
In addition, the device for displaying using the composite sheet is also provided. - 特許庁
乗用車またはステ—ションワゴンタイプの自動車例文帳に追加
PASSENGER VEHICLE OR STATION WAGON - 特許庁
また、地中に雨水貯留浸透施設21が埋設される。例文帳に追加
And a rainwater storage penetration facility 21 is laid underground. - 特許庁
また、前記用紙サイズは、定型用紙サイズである。例文帳に追加
The paper size is a fixed paper size. - 特許庁
また、このタイル1を使用した位置情報システム。例文帳に追加
A positional information system uses the tile 1. - 特許庁
粒子を分離または濃縮するシステム例文帳に追加
SYSTEM FOR SEPARATION AND CONCENTRATION OF PARTICLES - 特許庁
真空処理方法または真空処理装置例文帳に追加
VACUUM PROCESSING METHOD OR DEVICE - 特許庁
また、通信部160の通信周期Tsも短くする。例文帳に追加
Moreover, a communication period Ts of a communication unit 160 is also shortened. - 特許庁
自動車用照明または信号装置例文帳に追加
LIGHTING OR SIGNALLING DEVICE FOR MOTOR VEHICLE - 特許庁
自動車用照明または表示装置例文帳に追加
空気調和装置または冷凍装置用振動防止装置例文帳に追加
VIBRATION CONTROL APPARATUS FOR AIR CONDITIONER OR REFRIGERATION UNIT - 特許庁
粒子の電気泳動または回転を利用した表示装置例文帳に追加
DISPLAY DEVICE UTILIZING ELECTROPHORESIS OR ROTATION OF PARTICLE - 特許庁
また、この締め付けボルト16を複数使用しても良い。例文帳に追加
A plurality of these tightening bolts 16 may be used. - 特許庁
交渉中のEPAも多い。また、11の投資協定(BIT)あり。例文帳に追加
Negotiations are underway about many other economic partnership agreements. In addition, Japan has concluded 11 bilateral investment treaties. - 経済産業省
ライオンもまた、どうしたのか知りたがりました。例文帳に追加
The Lion was also puzzled to know what was wrong. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
だが、これまた君がどうしてそう考えたのかわからない。」例文帳に追加
but there, again, I fail to see how you work it out." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
そうしてから、また進み始めるのです。例文帳に追加
Having done these things, he went on again. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
そうして、侍女たちはまたブタ飼いのほうへ行きました。例文帳に追加
And the lady had to go down once more. - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
官僚または官僚主義の、官僚または官僚主義に関する、あるいは、官僚または官僚主義に似ている例文帳に追加
of or relating to or resembling a bureaucrat or bureaucracy - 日本語WordNet
剣闘士または彼らの戦闘の、剣闘士または彼らの戦闘に関する、あるいは、剣闘士または彼らの戦闘に似ている例文帳に追加
of or relating to or resembling gladiators or their combat - 日本語WordNet
テキサスまたはその居住者の、テキサスまたはその居住者に関する、あるいは、テキサスまたはその居住者に特徴的な例文帳に追加
of or relating to or characteristic of Texas or its residents - 日本語WordNet
除斥又は忌避の申立の方式例文帳に追加
Formal requirements for a motion requesting exclusion or recusation - 日本法令外国語訳データベースシステム
技能講習又は教習例文帳に追加
Skill training or practical training - 日本法令外国語訳データベースシステム
こうしたことで、外資、また外国投資家は、投資に躊躇しています。例文帳に追加
Under such circumstances, foreign capital or foreign investors are reluctant to invest in South Korea. - 厚生労働省
珠の配置は、親珠1珠→主珠7珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠33珠→親珠1珠→主珠33珠→四天珠1珠→主珠14珠→四天珠1珠→主珠7珠で一周して輪になる。例文帳に追加
These beads are arranged in the following order; 1 bead of Oyadama=>7 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Oyadama=>33 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>14 beads of Omodama=>1 bead of Shitendama=>7 beads of Omodama, and they finally form the shape of a ring. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意図した結果を創出しまたは創出することができ、または顕著な効果を生み出す例文帳に追加
producing or capable of producing an intended result or having a striking effect - 日本語WordNet
(化学反応または化合物について)熱を吸収して発生または形成される例文帳に追加
(of a chemical reaction or compound) occurring or formed with absorption of heat - 日本語WordNet
手工業の仕事または労働者の、あるいは、手工業の仕事または労働者を意味する例文帳に追加
of or designating manual industrial work or workers - 日本語WordNet
中心かあるいは焦点から外側へまたは中心へ向かって内側へ伸ばすまたは広げる例文帳に追加
extend or spread outward from a center or focus or inward towards a center - 日本語WordNet
B.F.スキナーまたは彼の行動主義心理学の、あるいは、B.F.スキナーまたは彼の行動主義心理学に関する例文帳に追加
of or relating to B. F. Skinner or his behaviorist psychology - 日本語WordNet
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |