意味 | 例文 (999件) |
おおおとこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9881件
あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。例文帳に追加
I received great benefit from your teaching. - Tatoeba例文
あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。例文帳に追加
I received great benefit from your teaching. - Tanaka Corpus
ところで大阪に行ったことある?例文帳に追加
By the way, have you ever been to Osaka? - Weblio Email例文集
京都は見物するところが多い例文帳に追加
There are many sights to see in Kyoto. - 斎藤和英大辞典
大いに似たところがある例文帳に追加
They have much in common with each other. - 斎藤和英大辞典
僕は大いに悟るところがある例文帳に追加
I have discovered my error - 斎藤和英大辞典
それは遺憾なところが多い。例文帳に追加
It leaves nothing much to be desired. - Tatoeba例文
それは遺憾なところが多い。例文帳に追加
It leaves nothing much to be desired. - Tanaka Corpus
多室容器素体とこの多室容器素体を用いた多室容器例文帳に追加
MULTI-CHAMBER CONTAINER PRIME FIELD AND MULTI-CHAMBER CONTAINER EMPLOYING THIS MULTI-CHAMBER CONTAINER PRIME FIELD - 特許庁
おおよそのところどのくらいかかりますか例文帳に追加
What is the approximate cost? - 斎藤和英大辞典
物におおわれて陰になったところ例文帳に追加
a place that is shaded owing to its being by covered by something that obstructs light - EDR日英対訳辞書
父の助言からおおいに得るところがあった例文帳に追加
I benefited enormously from my father's advice. - Eゲイト英和辞典
女どもが男に大騒ぎをする例文帳に追加
Girls make much of a man. - 斎藤和英大辞典
ジャックはおめず臆せず大男の目をにらんだ.例文帳に追加
Jack stared fearlessly and unflinchingly into the Giant's eyes. - 研究社 新和英中辞典
大内義長(おおうちよしなが)は、周防国・長門国の戦国大名。例文帳に追加
Yoshinaga OUCHI was Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in the provinces of Suo and Nagato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大雨の後、洪水が起こった。例文帳に追加
After the heavy rain, there was a big flood. - Tatoeba例文
この道は大通りと交差している例文帳に追加
This road intersects the main street. - Eゲイト英和辞典
大雨の後、洪水が起こった。例文帳に追加
After the heavy rain there was a big flood. - Tanaka Corpus
東大路通と交差する。例文帳に追加
Higashioji-dori Street runs across the track of the Eizan Main Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と新来の男が大声を上げた。例文帳に追加
exclaimed the new arrival, - O Henry『二十年後』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |