意味 | 例文 (999件) |
おおおとこの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9881件
大晦日は店も閉まっていて行くところがない。例文帳に追加
We have no place to go on New Year’s Eve because shops are also closed. - 時事英語例文集
もう 1 年滞在していれば得るところが多かったでしょうに.例文帳に追加
You could have profitably stayed another year. - 研究社 新英和中辞典
彼の提案には大いにいいところがある.例文帳に追加
There's a good deal of merit in [a lot to be said for] his proposal. - 研究社 新和英中辞典
私はこの本を読んで大いに得るところがあった.例文帳に追加
I have learned a great deal from this book. - 研究社 新和英中辞典
日本は排他的な社会だとこぼす外国人が多い.例文帳に追加
Many foreign residents complain that Japan is a very exclusive society. - 研究社 新和英中辞典
彼との交際で得るところが多かった。例文帳に追加
I benefited much from my association with him. - Tatoeba例文
私の見るところ彼は将来性が大いにある。例文帳に追加
I see great possibility in him. - Tatoeba例文
その本から大いに得るところがあった。例文帳に追加
I got much benefit from that book. - Tatoeba例文
その計画には大いに飽き足らぬところがある。例文帳に追加
The plan is far from satisfactory. - Tatoeba例文
京都には見るべきところが多くある。例文帳に追加
There are many places to see in Kyoto. - Tatoeba例文
雪の多いところでは、灯油は必需品です。例文帳に追加
In places where it snows a lot, kerosene is an indispensable item. - Tatoeba例文
相手のいるところに行って,不平などを大声で言い立てる例文帳に追加
to complain in a loud voice to someone - EDR日英対訳辞書
多くの人がひとところに集まっている状態例文帳に追加
the condition of a large crowd of people gathering in one place - EDR日英対訳辞書
ここは多くの画廊で知られているところです。例文帳に追加
This place is known for its art galleries. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼との交際で得るところが多かった。例文帳に追加
I benefited much from my association with him. - Tanaka Corpus
私の見るところ彼は将来性が大いにある。例文帳に追加
I see great possibility in him. - Tanaka Corpus
京都には見るべきところが多くある。例文帳に追加
There are many places to see in Kyoto? - Tanaka Corpus
その本から大いに得るところがあった。例文帳に追加
I got much benefit from that book. - Tanaka Corpus
その計画には大いに飽き足らぬところがある。例文帳に追加
The plan is far from satisfactory. - Tanaka Corpus
雪の多いところでは、灯油は必需品です。例文帳に追加
In places where it snows a lot, kerosene is an indispensable item. - Tanaka Corpus
昔ながらの手延べ製法を守っているところが多い。例文帳に追加
Most manufacturers continue the ancient hand-stretching production method. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福島県でゆべしと言うと、こちらを指す場合が多い。例文帳に追加
In Fukushima Prefecture, "yubeshi" often refers to this type. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところがこの頃、疫病がはやり多くの死者を出した。例文帳に追加
Around this time however, an epidemic broke out causing heavy casualties. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |