1016万例文収録!

「おきない」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おきないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おきないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33586



例文

彼は早起きが苦にならない例文帳に追加

He makes nothing of getting up early in the morning.  - Tanaka Corpus

彼は決して朝早く起きない例文帳に追加

He never gets up early in the morning.  - Tanaka Corpus

日本はカナダほど大きくない例文帳に追加

Japan is not as large as Canada.  - Tanaka Corpus

転んでもただでは起きない例文帳に追加

All's grist that comes to his mill.  - Tanaka Corpus

例文

遅くまで起きていてはいけない例文帳に追加

Don't sit up till late.  - Tanaka Corpus


例文

早起きしないと、遅れますよ。例文帳に追加

Get up early, or you'll be late.  - Tanaka Corpus

次に何が起きたのか、私は知らない例文帳に追加

What happened next, I don't know.  - Tanaka Corpus

持ち物を置き忘れないように。例文帳に追加

Don't leave your things behind.  - Tanaka Corpus

私を置き去りにしていかないでくれ。例文帳に追加

Don't leave me behind!  - Tanaka Corpus

例文

私は早起きには慣れていない例文帳に追加

I'm not used to getting up early.  - Tanaka Corpus

例文

私はあなたを置き去りにはしない例文帳に追加

I won't leave you behind.  - Tanaka Corpus

京都は大阪ほど大きくない例文帳に追加

Kyoto is not as large as Osaka.  - Tanaka Corpus

何か起きたかもしれない例文帳に追加

Something may have happened to him.  - Tanaka Corpus

ベルギーはフランスほど大きくない例文帳に追加

Belgium is not so large as France.  - Tanaka Corpus

そんな大きな犬は見たことが無い。例文帳に追加

I've never seen so big a dog.  - Tanaka Corpus

それは決して大きくない例文帳に追加

It is anything but big.  - Tanaka Corpus

この本はあの本ほど大きくない例文帳に追加

This book is less large than that one.  - Tanaka Corpus

この部屋はそう大きくはない例文帳に追加

This room is not very large.  - Tanaka Corpus

この家はそう大きくはない例文帳に追加

This house is not very large.  - Tanaka Corpus

お客がないので店を売った。例文帳に追加

We sold the store for want of customers.  - Tanaka Corpus

お気を悪くしたのではないですか。例文帳に追加

Did I hurt your feelings?  - Tanaka Corpus

あの部屋はそう大きくはない例文帳に追加

That room is not very large.  - Tanaka Corpus

6時に起きるのはかまわない例文帳に追加

I don't mind getting up at six.  - Tanaka Corpus

は 0 を返し、他に何も起きない例文帳に追加

returns zero and has no other results.  - JM

より大きければ、結果は特定できない例文帳に追加

the result is unspecified.  - JM

より大きな値は意味を持たない例文帳に追加

makes it irrelevant.  - JM

これは 255 より大きくはできない例文帳に追加

It cannot exceed 255.  - JM

5.17 waste -- Apple製ではない TextEdit の置き換え例文帳に追加

5.17 waste -- non-Apple TextEdit replacement A.  - Python

5.17 waste -- Apple製ではない TextEdit の置き換え例文帳に追加

5.17 waste -- non-Apple TextEdit replacement  - Python

奈良時代と大きく違いはない例文帳に追加

It does not greatly differ from the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沖縄料理に欠かせない例文帳に追加

This is an essential ingredient for Okinawa cooking.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きさや重さに特に制限はない例文帳に追加

Size and weight are not especially limited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回,直木賞は授与されない例文帳に追加

The Naoki Prize will not be awarded this time.  - 浜島書店 Catch a Wave

「アウダさんはまだ起きていないんだ。例文帳に追加

"Aouda has not gotten up yet,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

数え切れない大きな富と例文帳に追加

I had riches too great to count; could boast  - James Joyce『土くれ』

「誰が起きないなんていいました?」例文帳に追加

"Who said I wasn't getting up?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

知らない人を家に入れないよう、強く行っておきます。例文帳に追加

We strongly advise you against letting anyone you do not know into your home. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

株は次第に大きくなるが、ある程度大きくならないと花はつかない例文帳に追加

Although the root gradually enlarges, it takes some period of time to grow enough to come into flowers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お客様のために働かないといけない例文帳に追加

I have to work for the customer.  - Weblio Email例文集

彼がまだ来ていない。何か起きたのかもしれない例文帳に追加

He has not come yet. Something may have happened to him. - Tatoeba例文

その事はまだお聞きになっていないかもしれない例文帳に追加

You may not have heard about this. - Tatoeba例文

彼がまだ来ていない。何か起きたのかもしれない例文帳に追加

He has not come yet. Something may have happened to him.  - Tanaka Corpus

その事はまだお聞きになっていないかもしれない例文帳に追加

You may not have heard about this.  - Tanaka Corpus

\\-s オプションを同時に指定しない限り、何も起きない例文帳に追加

Unless -s  - JM

「あたしはお客じゃないし、召使いでもないし。例文帳に追加

`I'm not a visitor, and I'm not a servant.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

私はあなたを起こしておきたくはない例文帳に追加

I don't want to keep you up.  - Weblio Email例文集

私は二度と戦争がおきないことを願っています。例文帳に追加

I pray that war never happens again.  - Weblio Email例文集

これらの記憶は死ぬまで忘れないおきます.例文帳に追加

I'll carry these memories to my grave.  - 研究社 新英和中辞典

泣きやまないと, ほんとに怒りますよ[おしおきをしますよ].例文帳に追加

If you don't stop crying, I'll really give you something to cry about.  - 研究社 新英和中辞典

例文

風の中ではなかなか火はおきないものだ.例文帳に追加

You cannot easily build a fire in the wind.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS