例文 (999件) |
おそれがみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35842件
「お願いがあるのですが」「それは頼みごとによるよ」例文帳に追加
“Could I ask a favor of you?"“It depends." - Eゲイト英和辞典
「それはね、ママがあなたをみなさんにお見せしたかったからよ」例文帳に追加
"That's because your mother wanted to show you off." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
僕らが船長が怒るのをみたのは、それが始めてだった。例文帳に追加
It was the first time we had ever seen him angry. - Robert Louis Stevenson『宝島』
それからそれを自分のお茶にひたしてみてから、またながめました。例文帳に追加
then he dipped it into his cup of tea, and looked at it again: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
それは映画を見るまでのお楽しみ!例文帳に追加
That was the anticipation up until seeing the movie. - Tatoeba例文
あなたはそれをお気軽にお読みください。例文帳に追加
Please read that freely. - Weblio Email例文集
それから女王さまがみえなくなるまでながめて、例文帳に追加
then it watched the Queen till she was out of sight: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
私は少し恐れているが、しかしながら、それを試みたいと思う例文帳に追加
although I'm a little afraid, however I'd like to try it - 日本語WordNet
私はそれが多くなることを望みます。例文帳に追加
I wish that it will increase. - Weblio Email例文集
それについての私の説明が不足しておりすみません。例文帳に追加
I am sorry that my explanation regarding that is insufficient. - Weblio Email例文集
私はそれを夏休みが終わるまでに終わらせたい。例文帳に追加
I want to finish that by the end of the summer vacation. - Weblio Email例文集
画像読み取り装置およびそれを用いた画像形成装置例文帳に追加
IMAGE READING APPARATUS AND IMAGE FORMING APPARATUS EMPLOYING THE SAME - 特許庁
画像読み取り装置およびそれを用いた画像形成装置例文帳に追加
IMAGE READING APPARATUS, AND IMAGE FORMING APPARATUS USING THE SAME - 特許庁
遅延フィルタおよびそれを用いた歪み補償型増幅器例文帳に追加
DELAY FILTER AND DISTORTION COMPENSATION AMPLIFIER USING THE SAME - 特許庁
水性の鏡用縁塗り液およびそれを用いた鏡例文帳に追加
WATER-BASED EDGE COATING LIQUID FOR MIRROR AND MIRROR USING THE SAME - 特許庁
画像読み取り装置およびそれを備えた画像形成装置例文帳に追加
IMAGE READING APPARATUS AND IMAGE FORMING APPARATUS PROVIDED WITH THE SAME - 特許庁
もしそれがあれば、話はそこでおしまいでみんな勝つ。例文帳に追加
If there is, game over and everybody wins. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
それでおれがやったみたいに大地主さんをつねるんだ」例文帳に追加
And then you'll give him a nip, like I do." - Robert Louis Stevenson『宝島』
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。例文帳に追加
We Germans fear God, but nothing else in the world. - Tatoeba例文
我々ドイツ人は神を恐れるが、それ以外この世で何者も恐れない。例文帳に追加
We Germans fear God, but nothing else in the world. - Tanaka Corpus
「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。例文帳に追加
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. - Tatoeba例文
「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。例文帳に追加
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears. - Tanaka Corpus
ガス吹込みノズル装置およびそれを備えたガス吹込み設備例文帳に追加
NOZZLE DEVICE FOR BLOWING GAS, AND GAS-BLOWING FACILITY PROVIDED WITH THE SAME - 特許庁
それを見てみましょう。 ほら! 炎があがって、まったく同じように燃えます。例文帳に追加
See, it takes fire, and burns in just the same manner. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
それらの生態は多くが不明のままなので,それらを見つけることは困難です。例文帳に追加
As their ecology remains largely unknown, it's difficult to find them. - 浜島書店 Catch a Wave
仰臥用おむつスペーサおよびそれを用いた紙おむつ例文帳に追加
DIAPER SPACER FOR LAYING ON BACK AND PAPER DIAPER USING THE SAME - 特許庁
それ以外の場合は、 SET2 に指定できるのは `lower' および `upper' のみで、例文帳に追加
Otherwise, only the character classes lower and upper are - JM
香川県ではお好み焼きの人気はそれほど高くはない。例文帳に追加
Okonomiyaki is not so popular in Kagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |