例文 (999件) |
おやすの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35381件
性格がお人よしで他人にだまされやすいさま例文帳に追加
of the personality of someone who is good-natured and easily deceived - EDR日英対訳辞書
就寝する時の挨拶としてのおやすみなさい例文帳に追加
the words "good night", which are used as a farewell when going to bed - EDR日英対訳辞書
今、円安で、円安はおそらくさらに進む可能性がある。例文帳に追加
The yen is weak now and could possibly weaken further. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
旅行が終わり近づくと、私は怒りやすくなりました。例文帳に追加
I became irritable toward the end of the trip. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。例文帳に追加
Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes. - Tanaka Corpus
彼女は私におやすみなさいと言った。例文帳に追加
She wished me good night. - Tanaka Corpus
彼は両親に「おやすみなさい」と言った。例文帳に追加
He said good night to his parents. - Tanaka Corpus
多くの火山があるので、日本は地震を受けやすい。例文帳に追加
Because there are a lot of volcanos, it is easy for Japan to receive an earthquake. - Tanaka Corpus
トマトは多くの病気にかかりやすい。例文帳に追加
The tomato is subject to a number of diseases. - Tanaka Corpus
それなら明日までに用意できるよ。おやすい御用だ。例文帳に追加
We can have that for you by tomorrow; no sweat. - Tanaka Corpus
豚肉・野菜を食べやすい大きさに切る。例文帳に追加
Slice the pork and vegetables into easy-to-eat sizes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源近康(親安):源季範の弟(坂戸源氏)例文帳に追加
MINAMOTO no Chikayasu: Younger brother of MINAMOTO no Suenori (Sakado-Genji (Minamoto clan)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三善康信の子孫で父は太田康有。例文帳に追加
He was a descendant of MIYOSHI no Yasunobu and his father was Yasuari OTA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一、単木は折れやすく、林木は折れ難し。例文帳に追加
1, A lone tree is easily snapped whereas trees that stand together do not easily break. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧仮名遣いでの読みは「おほとものやすまろ」。例文帳に追加
It is read as 'OHOTOMO no Yasumaro' in old Japanese. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧仮名遣いでの読みは「おほののはたやす」。例文帳に追加
In old Japanese orthography, his name had been written as Ohono no Hatayasu, and it is considered to have been pronounced as Ofono no Fatayasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
各路線とも本数が比較的多く、利用しやすい。例文帳に追加
The area has good accessibility due to the comparatively large number of buses which run through each route. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大村純鎮(すみやす)〔従五位下、信濃守〕例文帳に追加
Sumiyasu OMURA (Junior Fifth Rank, Lower Grade, Governor of Shinano) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
類似する帳票の登録および検索をしやすくする。例文帳に追加
To facilitate registration and retrieval of a similar form. - 特許庁
内視鏡観察において、視認しやすい観察画像を得る。例文帳に追加
To acquire visible observation images during an endoscopic observation. - 特許庁
手書き文書を書きやすくするシステムおよび方法例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR FACILITATING COMPOSITION OF HANDWRITTEN DOCUMENTS - 特許庁
「おやすみなさい、シャーロック・ホームズさん。」例文帳に追加
"Good-night, Mister Sherlock Holmes." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「さあいい子だから、夏がくるまでおやすみ」とか言うのかも。例文帳に追加
"Go to sleep, darlings, till the summer comes again." - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
「おやすみなさい、シャーロック・ホームズさん。」例文帳に追加
"Good-night, Mister Sherlock Holmes." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
長野県の田中康(やす)夫(お)知事が居住地を変えると決めたことが,長野市と泰(やす)阜(おか)村の間の対立を引き起こしている。例文帳に追加
The decision of Tanaka Yasuo, the governor of Nagano Prefecture, to change his residence is causing a conflict between the city of Nagano and the village of Yasuoka. - 浜島書店 Catch a Wave
彼女は本日、お休みしております。例文帳に追加
She will be on vacation today. - Weblio Email例文集
お休みのお邪魔をしてすみません例文帳に追加
I am sorry to intrude on your privacy. - 斎藤和英大辞典
今日は休みだ、おお嬉しい例文帳に追加
There is no school today. I am so glad! - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |