意味 | 例文 (999件) |
おんじゃくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2840件
モダンジャズという音楽例文帳に追加
music called modern jazz - EDR日英対訳辞書
孔雀経音義 上中下 3帖例文帳に追加
Kujakukyo Ongi (3 books - first, middle and last volumes) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平穏な田舎暮らしじゃ、いい刺激になったんだ。例文帳に追加
it was a fine excitement in a quiet country life, - Robert Louis Stevenson『宝島』
祇園造(ぎおんづくり)は、日本の神社建築の1つである。例文帳に追加
The Gion-zukuri style is a style of Japanese shrine architecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
防音エンクロージャ及び防音エンクロージャの構築方法例文帳に追加
SOUNDPROOF ENCLOSURE AND CONSTRUCTION METHOD OF SOUNDPROOF ENCLOSURE - 特許庁
その頭の中にはわらじゃなくて脳みそが入ってるんじゃないかと思うほどだよ」とライオン。例文帳に追加
said the Lion. "One would almost suspect you had brains in your head, instead of straw." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
蓄音機レコードのためのジャケット例文帳に追加
the jacket for a phonograph record - 日本語WordNet
弱弱勢の音節を持つ韻律例文帳に追加
a metrical unit with unstressed-unstressed syllables - 日本語WordNet
ブギウギというジャズ音楽例文帳に追加
a blues music called boogie-woogie - EDR日英対訳辞書
バップというモダンジャズ音楽例文帳に追加
a modern jazz music called bop - EDR日英対訳辞書
デキシーランドジャズという音楽例文帳に追加
jazz associated with New Orleans, called Dixieland jazz - EDR日英対訳辞書
弱酸性陽イオン交換樹脂例文帳に追加
弱酸性陽イオン交換体例文帳に追加
WEAKLY ACIDIC CATION EXCHANGER - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |