例文 (999件) |
かしざかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
パプリカ色素製剤例文帳に追加
千載和歌集(せんざいわかしゅう)は勅撰和歌集の一つ。例文帳に追加
Senzai Wakashu is one of the Chokusen Wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『新千載和歌集』(しんせんざいわかしゅう)は、勅撰和歌集。例文帳に追加
"Shinsenzai Wakashu" (New Collection of Japanese Poetry of a Thousand Years) is one of the chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、彼の意欲は買わざるを得ません。例文帳に追加
I can't help but admire his enthusiasm, though. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
透過照明部品及び透過照明部品用加飾部材例文帳に追加
TRANSMISSION ILLUMINATION COMPONENT AND DECORATION MEMBER FOR TRANSMISSION ILLUMINATION COMPONENT - 特許庁
良心の呵責(かしやく)に堪えかねて彼に謝罪した.例文帳に追加
My conscience constrained me to apologize to him. - 研究社 新英和中辞典
雑誌か新聞、いかがですか。例文帳に追加
Would you like a newspaper or magazine? - Tatoeba例文
雑誌か新聞、いかがですか。例文帳に追加
Would you like a newspaper or magazine? - Tanaka Corpus
というのも、カンザスのかかしはどれもウィンクなんかしなかったからです。例文帳に追加
for none of the scarecrows in Kansas ever wink; - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
彼はわざと平気そうな様子をしてタバコを吹かした.例文帳に追加
He puffed at his cigarette with exaggerated nonchalance. - 研究社 新和英中辞典
私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。例文帳に追加
I cannot help laughing at his odd manner. - Tatoeba例文
私は彼のおかしな物腰に笑わざるを得ません。例文帳に追加
I cannot help laughing at his odd manner. - Tanaka Corpus
むかしながらの山ざくら におうところや志賀の里例文帳に追加
You can enjoy smelling hundreds-year-old cherry blossoms in the countryside of Shiga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電子透かし合成装置及び画像改ざん判定装置例文帳に追加
ELECTRONIC WATERMARK COMPOSITING DEVICE AND IMAGE ALTERATION DECIDING DEVICE - 特許庁
水素可視化剤、吸蔵水素の可視化方法および吸蔵水素可視化材料例文帳に追加
HYDROGEN VISUALIZING AGENT AND METHOD AND MATERIAL FOR VISUALIZING OCCLUDED HYDROGEN - 特許庁
可撓部材は、刷毛部材、あるいは、ゴム部材からなる。例文帳に追加
The flexible member consists of a brush member or a rubber member. - 特許庁
改ざん検出システム、透かし情報埋込装置、改ざん検出装置、透かし情報埋込方法、および改ざん検出方法例文帳に追加
TAMPERING DETECTION SYSTEM, WATERMARK INFORMATION EMBEDDING DEVICE, TAMPERING DETECTOR, WATERMARK INFORMATION EMBEDDING METHOD AND TAMPERING DETECTION METHOD - 特許庁
愛想尽かしにわざとあんなまねをしたんだわ.例文帳に追加
He deliberately behaved like that so as to alienate me (from him) [to turn me against him]. - 研究社 新和英中辞典
さんざんに負かしてやった例文帳に追加
(英国にては)We beat them all to nothing―beat them all to sticks―(米国にては)―We beat them all hollow. - 斎藤和英大辞典
弟がうざすぎて頭おかしくなりそう。例文帳に追加
It drives me insane how intolerable my younger brother is. - Tatoeba例文
小さな妖精のように楽しげに悪ふざけをしでかした例文帳に追加
perpetrated a practical joke with elfin delight - 日本語WordNet
写真において,焦点をわざとぼかして撮影すること例文帳に追加
(in photography) the technique of deliberately obscuring part of the photograph with shadows - EDR日英対訳辞書
しかし、金はさまざまなメッセージとともにものをいう。例文帳に追加
Money talks with different messages, though. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかし、伝説のため、さまざまな説がある。例文帳に追加
Shojo is an imaginary animal by the origin, so there remain various tales about it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、様々な論点に異論が存在する。例文帳に追加
However, there are different opinions based on different perspectives. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
可食性浮遊材および可食性浮遊材入り飲物例文帳に追加
EDIBLE FLOATING MATERIAL AND BEVERAGE CONTAINING EDIBLE FLOATING MATERIAL - 特許庁
可撓気密部材及び可撓気密部材を用いた除振装置例文帳に追加
FLEXIBLE AIRTIGHT MEMBER AND VIBRATION RESISTANT DEVICE USING THE SAME - 特許庁
床仕上げ材および床仕上げ材の製造方法例文帳に追加
FLOOR FINISHING MATERIAL AND MANUFACTURING METHOD THEREFOR - 特許庁
床仕上げ材および床仕上げ材の接合構造例文帳に追加
FLOOR FINISHING MATERIAL AND JOINT STRUCTURE OF FLOOR FINISHING MATERIAL - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |