1016万例文収録!

「かなづかい」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かなづかいの意味・解説 > かなづかいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かなづかいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 781



例文

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In the old Japanese kana syllabary, his name reads "NURIBE no Tomose," the same as in the modern kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「あとのあかふ」で同じ。例文帳に追加

In the old Japanese kana syllabary, his name reads "ATO no Akafu," the same as in the modern kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「ふみのくすり」で同じ。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name reads FUMI no Kusuri, the same as modern syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おしさかのおほまろ」。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name reads 'OSHISAKA no Ohomaro (おしさかのおほまろ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧仮名遣いでの読みは「ほづみのももたり」で同じ。例文帳に追加

The reading of the name in old Japanese syllabary is the same with 'HOZUMI no Momotari.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

旧仮名遣いでの読みは「もののべのひむか」で同じ。例文帳に追加

The reading of his name is the same in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「さへきのをとこ」。例文帳に追加

The reading of the name in old Japanese syllabary is 'SAHEKI no Wotoko.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「ちひさこべのさひち」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as Chifisakobe no Safichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「たかたのにひのみ」。例文帳に追加

His name is pronounced "TAKATA no Nihinomi" in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧仮名遣いでの読みは「あらたをのあかまろ」。例文帳に追加

His name was pronounced "ARATAWO no Akamaro" in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧仮名遣いでの読みは「たなへのをすみ」。例文帳に追加

His name was pronounced "TANAHE no Wosumi" in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

His name is read in the same way when it is written in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「こそへのおほくち」。例文帳に追加

In the old Japanese kana syllabary, his name was read as 'KOSOHE no Ohokuchi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name was pronounced in the same way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「ながをのますみ」。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name was pronounced 'NAGAWO no Masumi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「たにのしほて」。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name was pronounced 'TANI no Shihote.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

The reading of his name in the old Japanese syllabary characters is the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「ほしかはのまろ」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as 'Foshikafa no Maro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「かしはでのまろ」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as 'Kashifade no Maro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「をはりのおほすみ」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as 'Wofari no Ofosumi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おきそめのおほく」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as 'Okisome no Ofoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おほこまのももえ」。例文帳に追加

According to the old Japanese syllabary characters, it is considered that his name had been pronounced as 'Ofokoma no Momoe.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「たなかのたりまろ」で同じ。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, the pronunciation of his name was the same as 'Tanaka no Tarimaro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

The reading of his surname is the same in the old Japanese kana syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

The reading of the characters is the same as in the old Japanese syllabary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「たみのおほひ」。例文帳に追加

The reading according to the old Japanese syllabary character is 'Taminoohohi'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

The reading of his name (Ato) is the same in the old Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

The reading of his name is the same in the old Japanese syallabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みはで同じ。例文帳に追加

The reading is the same in the old Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「やましろのをばやし」。例文帳に追加

YAMASHIRO no Wobayashi' is the reading of his name in the old Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「つきのあふみ」。例文帳に追加

TSUKI no Afumi' is the reading of his name in the old Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「くめのしほこ」。例文帳に追加

KUME no Shihoko' is the reading of his name in the old Japanese syllabary characters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name had been written the same, and its pronunciation is considered to have been the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name had been written the same and the pronunciation is considered to have been the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name had been written the same, and the pronunciation is considered to have been the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは、「おほとものふけひ」。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name had been written as Fukefi, and its pronunciation is considered to have been 'Ohotomo no Fukefi' too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

In old Japanese syllabary characters, his name had been written the same, and its pronunciation is considered to have been the same too.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おほとものみゆき」。例文帳に追加

In old Japanese orthography, his name had been written as Ohotomo no Miyuki, and it is considered to have been pronounced as Ofotomo no Miyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おほののはたやす」。例文帳に追加

In old Japanese orthography, his name had been written as Ohono no Hatayasu, and it is considered to have been pronounced as Ofono no Fatayasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「ふみのじゃうかく」。例文帳に追加

In old Japanese orthography, his name had been written as Fumi no Jaukaku, and it is considered to have been pronounced as Fumi no Jaukaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「をはりのまみ」。例文帳に追加

In old Japanese orthography, his name had been written as Wohari no Mami, and it is considered to have been pronounced Wofari no Mami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは同じ。例文帳に追加

His name is also read the same way when written with the the old kana orthography.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おしぬみのおほくに」。例文帳に追加

Another reading of his name in the old Japanese syllabary characters is 'OSHIUMI no Ohokuni'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

惣川駅-1979年廃止・宝塚~生瀬間(18.5km)例文帳に追加

Sogawa Station: Discontinued in 1979 between Takarazuka and Namaze (about 18.5 km)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真土大塚山古墳(神奈川県平塚市西真土)例文帳に追加

Shido-Otsukayama-kofun Tumulus (Nishi-shindo, Hiratsuka City, Kanagawa Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「穴太」の歴史的仮名遣でのルビは「あなふ」である。例文帳に追加

Anois written out as ‘anafu’ according to the historical kana orthography.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幸いにも家庭での新たな災難に気付かない‐チャールズ・ディケンズ例文帳に追加

happily unconscious of the new calamity at home- Charles Dickens  - 日本語WordNet

彼は、子供にかなり自由な小遣いの使い方をさせていた例文帳に追加

allowed his children considerable latitude in how they spent their money  - 日本語WordNet

だが、私の心は決まったとはいえ、フォーチュネートに感づかれるような馬鹿な真似はしなかった。例文帳に追加

but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

例文

私は今恋をしていますが、それも長くは続かないでしょう。例文帳に追加

I am in love now, but that will probably not last for long.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS