1016万例文収録!

「かなづかい」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かなづかいの意味・解説 > かなづかいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かなづかいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 781



例文

市立宮津小学校裏に馬場先御門の太鼓門を残す他は城の存在自体言われなければ気づかない。例文帳に追加

The only thing that remains to show that the castle existed on the site at all is the Taiko-mon (a gate that housed a drum) of Babasaki-gomon gate to the rear of municipal Miyazu Elementary School.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天守が存在したことは確実でも、史実に基づかないもので異なる場所に建てられた場合にもこの部類に入る。例文帳に追加

Tenshu which surely existed in the past but were not based on historical facts and reconstructed at a different location are classified into this category.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、従来の凝固剤を吹付ける手法と比較して、吹付け洩れが無く、人が石綿に近づかないで飛散防止処理を施せます。例文帳に追加

This invention can apply the unscattering processing without making a person approach the asbestos without causing incomplete spraying as compared with a conventional technique for spraying the coagulant. - 特許庁

不在着信に気づかないまま長時間放置されるのを防止することが可能な携帯無線端末を提供する。例文帳に追加

To provide a portable radio terminal which can be prevented from being left for a long time without notice of an incoming call during absence. - 特許庁

例文

また、顔認識に基づく画像補正を行わないこととは、顔認識の結果に基づかない画像補正を行うことも含む。例文帳に追加

In addition, when the image correction based on the face recognition is not performed, an image correction is performed without depending on the result of the face recognition. - 特許庁


例文

所定のスピンサイクル数は、履歴情報を使用して決定され、全体的なシステムの仕様には基づかない。例文帳に追加

The specific number of spin cycles is determined by using history information and not based upon the specifications of the whole system. - 特許庁

なぜなら周りにたくさんの素敵な妖精たちがいましたが、みんな忙しそうにしていて、ピーターに気づかなかったからでした。例文帳に追加

for there were a good many fairies about, all too busy to notice him;  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それから、夜ごとにほうほう鳴く、やかましいふくろうが私のそばに近づかないように、見張りをしておきなさい。例文帳に追加

and some of you keep watch that the clamorous owl, that nightly boots, come not near me:  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

旧仮名遣いでの読みは「たかたのいはなり」。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name had been written as TAKATA no Ihanari, and it is considered to have been pronounced as TAKATA no Ifanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「どうして靴下っていつも片一方だけなくなるんだろう?」「両方なくなったらなくなったことに気づかないんだよ」「あ、そっか」例文帳に追加

"I wonder why you always lose just one sock out of a pair." "If you lost both, you wouldn't notice it, right?" "Yeah, I guess you're right." - Tatoeba例文

例文

ユーザ操作に基づかない自動撮像を行う装置において、保存された画像の閲覧が効率的に行われるようにしてシステムの有用性を高める。例文帳に追加

To enhance usability of system by effectively reading images stored in an automatic imaging apparatus not based on user manipulations. - 特許庁

ゼロクロス点の検出に基づかないデッドタイム補償を行うことにより、デッドタイム補償の補償精度を向上させること。例文帳に追加

To increase a compensation accuracy of dead time compensation by conducting dead time compensation which is not based on the detection of a zero cross point. - 特許庁

この途中には、ランレングス抑制型符号化方式に基づかない連続長を有する凹部又は凸部が記録されている。例文帳に追加

Midway, recessed or projected parts having a continuous length which is not based on the run-length suppressing type coding method are recorded. - 特許庁

この途中には、ランレングス抑制型符号化方式に基づかない連続長を有する凹部又は凸部が記録されている。例文帳に追加

In the midway, recessed and projected parts having a continuous length not based on this method are recorded. - 特許庁

利用者が外見上気づかない微細なガラストップの傷や亀裂を検出する誘導調理調理器を提供する。例文帳に追加

To provide an induction-heating cooker to detect minute flaws and cracks of a glass top which a user does not notice from appearance. - 特許庁

電話を掛けた相手が着信に気づかない場合にも着信要求者が相手と連絡が取れるようにする。例文帳に追加

To enable a call termination requesting person to contact a called partner even when the partner does not notice the call termination. - 特許庁

これにより、扉3の向こう側に人間がいることに気づかないで扉2を不意に開けることによる事故を防止する。例文帳に追加

Thus, the accident caused by unexpectedly opening the door 2 without noticing the existence of the person on the other side of the door 2 can be prevented. - 特許庁

あのときは気づかなかったけれど、この会話を交わした当時、ぼくはむずかしい立場に立たされていたのだ。例文帳に追加

I realize now that under different circumstances that conversation might have been one of the crises of my life.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ピーターは女の人が見えなくなるまでおどけて立ち去って、それ以上その場所に近づかないようにしようかと思いました。例文帳に追加

He thought of hopping off in a comic sort of way till he was out of sight of her, and then never going near the spot any more.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

仕事のやり方として参考になる点が多く、日本人だけでは気づかないことを見直すきっかけになっている。例文帳に追加

The way they dealt with their job serves as a good example in many aspects. As there are things that won't be able to be noticed from the view of Japanese, they make Japanese staff aware of it and made them review their conventional way. - 経済産業省

彼の呼びかけはあまり静かなので気づかれずにいたし、彼は声のためにミルクより強いものは決して飲まなかった。例文帳に追加

He said yous so softly that it passed unnoticed and he never drank anything stronger than milk for his voice's sake.  - James Joyce『母親』

実際に起きた時にはしばらく気づかないものですが、わたしたちの人生には奇妙なことが起きるものです。例文帳に追加

Odd things happen to all of us on our way through life without our noticing for a time that they have happened.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

1786年、思想・音韻・仮名遣いなどで、本居宣長と論争した。例文帳に追加

In 1786, he argued his opinions on ideology, phonology and the rules for the use of kana (the Japanese syllabary) with Norinaga MOTOORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はそのジョークを友だちに言ったとき,彼女がどんなにきまり悪げで恥ずかしそうにしていたか気づかなかった例文帳に追加

He didn't notice how embarrassed she looked when he told his friends the joke. - Eゲイト英和辞典

ユーザが電池切れに気づかなかった場合にも位置情報を利用した店舗位置検索サービスを受けることができる。例文帳に追加

To allow a user to receive a store position retrieval service that utilizes positional information, even when the user has not taken notice of battery exhaustion. - 特許庁

洪水が来て彼らすべてをさらって行くまで,気づかなかったのだ。人の子の来臨もそのようになるだろう。例文帳に追加

and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:39』

上代特殊仮名遣の「モ」の書き分けは『古事記』のみに見られるものである。例文帳に追加

Distinction of `mo' in writing in ancient special Kana usage is used only in the "Kojiki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上代特殊仮名遣はまず本居宣長によって研究の端緒が開かれた。例文帳に追加

The study of Jodai Tokushu Kanazukai was initiated by Norinaga MOTOORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おほとものえのもとのおほくに」。例文帳に追加

In the old Japanese syllabary characters, his name was pronounced as "OHOTOMO no Enomoto no Ohokuni".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「おおきだのわかおみ」または「わかみ」で同じ。例文帳に追加

In the old Japanese kana syllabary, too, his name reads OKIDA no Wakaomi or Wakami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから、あたかもその瞬間まで男の存在に気づかなかったかのように、再び頭を突き出して言った。例文帳に追加

Then, as if he had been unaware of the man's presence till that moment, he shot up his head again, saying:  - James Joyce『カウンターパーツ』

彼らは共にほかの組に近づかなければならず、彼が答えなかったので、ミス・アイバースは熱くなって言った。例文帳に追加

They had to go visiting together and, as he had not answered her, Miss Ivors said warmly:  - James Joyce『死者たち』

ただママはこのことに気づきませんでしたし、小さな星の一つ二つがママにまばたきしたのさえ気づかなかったのです。例文帳に追加

but she did not notice this, nor that one or two of the smaller ones winked at her.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

私がある日彼らのリーダーになるという、疑いのない(又は気付かない)事実例文帳に追加

unsuspecting (or unaware) of the fact that I would one day be their leader  - 日本語WordNet

色使いも大胆で鮮明な原色が画面のかなりの面積を占めている。例文帳に追加

The use of color is bold, and vivid primary colors occupy a considerable area of the picture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは大島が日本社会に身をおいていたがゆえに気付かなかった盲点であると言える。例文帳に追加

Being that he lived in Japanese society, it is possible to say that this was a blind spot for Oshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。例文帳に追加

In a town you may pass unnoticed, whereas in a village it's impossible. - Tatoeba例文

都会では気付かれず通り過ぎることもあるだろうが、村の中ではそうはいかない。例文帳に追加

You may be able to pass unnoticed in a city, but in a village that's not possible. - Tatoeba例文

巻藁で行射中は射手より巻藁寄りへは出ない、近付かない等注意が必要である。例文帳に追加

It is important not to approach a makiwara while an archer is shooting at it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三内丸山遺跡(青森県)、是川遺跡(青森県)、夏島貝塚(神奈川県)、鳥浜貝塚(福井県)など例文帳に追加

Sannai-Maruyama Archaeological Site (in Aomori Prefecture), Korekawa Archaeological Site (in Aomori Prefecture), Natsushima Shell-Midden (in Kanagawa Prefecture), Torihama Shell-Midden (in Fukui Prefecture), and so on  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はあなたがもっと現実的な目標を持たなければモチベーションが続かないと思います。例文帳に追加

I think that you won't have any motivation unless you have a realistic goal.  - Weblio Email例文集

だが、二人は実の兄弟であり目指す仇が同じ大学之助とは気付かない。例文帳に追加

But they do not realize that they are real brothers and have the same enemy Daigakunosuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、ACRサブシステムは、そのようなステップ遅延の存在に実質的に気付かない。例文帳に追加

As a result, the ACR subsystem is substantially oblivious to the existence of such step-delays. - 特許庁

ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。例文帳に追加

It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time. - Tatoeba例文

ケーキが焦げたのは私の失敗です。電話で話していて、時間に気付かなかったのです。例文帳に追加

It's my fault that the cake was burned. I was talking on the phone and didn't notice the time.  - Tanaka Corpus

みんなが激論を戦わせるのに忙がしくて気付かない間に、 作業中の電球をコミットするのに 1人。例文帳に追加

One to commit a working lightbulb while everybody is too busy flaming everybody else to notice;  - FreeBSD

このキーワードの後には、コンマで分けた1 つ以上のルックアップ方式が続かなくてはならない。例文帳に追加

It should be followed by one or more lookup methods, separated by commas.  - JM

一度電波が弱まると、撮像装置に触れるか撮像装置に近付かない限り、通信は困難になる。例文帳に追加

Once the radio waves are temporarily weakened, communication is difficult unless touching the imaging apparatus or getting close to the imaging apparatus. - 特許庁

使用者が気付かない状態で、加熱手段による加熱動作が行われることを防止できるようにする。例文帳に追加

To prevent cooking operation from being made by a heating means while a user does not notice. - 特許庁

例文

宣長・石塚によるこの研究は長く評価されずに埋もれていたが橋本進吉によって再発見され、1917年、「帝国文学」に発表された論文「国語仮名遣研究史の一発見――石塚龍麿の仮名遣奥山路について――」で学会に評価されるようになった。例文帳に追加

Although the studies by Norinaga and Ishizuka had not been evaluated for long time, Shinkichi HASHIMOTO rediscovered them and published an article called 'A Discovery in the Field of Japanese Kana Usage Research Concerning Kanazukai Oku no Yamamichi by Tatsumaro Ishizuka' for 'Teikoku Bungaku' (Literature of the Empire) and it made the studies recognized by the academic community.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS