例文 (999件) |
きはっさいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49944件
空中戦で,下を飛ぶ敵にミサイルを発射すること例文帳に追加
in an air battle, the act of firing a missile at an enemy flying below - EDR日英対訳辞書
新聞などの発行において,原稿の最終の締切時間例文帳に追加
the deadline by which a manuscript must be completed - EDR日英対訳辞書
コールドランチという,弾道ミサイルの発射方式例文帳に追加
place from which ballistic missiles are launched, called a launch pad - EDR日英対訳辞書
国際協力による途上国の発展促進計画例文帳に追加
project to improve the development of under-developed countries using international cooperation - EDR日英対訳辞書
空中発射巡航ミサイルという戦略核兵器例文帳に追加
air-launched cruise missile - EDR日英対訳辞書
通貨当局の自由裁量で発行される通貨例文帳に追加
currency whose purchasing power is regulated by government - EDR日英対訳辞書
食細胞は白血球の一種である。例文帳に追加
a phagocyte is a type of white blood cell. - PDQ®がん用語辞書 英語版
腎臓にある尿細管の内壁から発生する。例文帳に追加
it begins in the lining of the renal tubules in the kidney. - PDQ®がん用語辞書 英語版
肥満細胞(白血球の一種)の増殖または塊。例文帳に追加
a growth or lump of mast cells (a type of white blood cell). - PDQ®がん用語辞書 英語版
形質細胞は白血球の一種である。例文帳に追加
a plasma cell is a type of white blood cell. - PDQ®がん用語辞書 英語版
診察券の再発行に料金はかかりますか?例文帳に追加
Is there a charge for the reissue of the examination ticket? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
郷土料理の風味を再発見しましょう。例文帳に追加
Let us rediscover the flavors and savors of regional cooking. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最近変わった海洋生物が発見された。例文帳に追加
A strange marine creature was found recently. - Tanaka Corpus
新優先出資引受権付特定社債の発行例文帳に追加
Issuance of Specified Bonds with Rights to Subscribe for Preferred Equity - 日本法令外国語訳データベースシステム
転換特定社債等の発行による変更の登記例文帳に追加
Registration of Changes Due to Issuance of Convertible Specified Bonds, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
社債発行会社の代表者の出席等例文帳に追加
Attendance of Representative of Bond-issuing Company - 日本法令外国語訳データベースシステム
十五 借入金及び投資法人債発行の限度額例文帳に追加
(xv) The maximum amount for borrowings and issues of Investment Corporation Bonds; - 日本法令外国語訳データベースシステム
民間国外債の発行差金の非課税例文帳に追加
Exclusion from Taxation of Discount on Bonds Regarding Foreign-Issued Company Bonds - 日本法令外国語訳データベースシステム
すべての採決を累積するハッシュマッププロパティー。例文帳に追加
A hash map property that accumulates all the session votes. - NetBeans
そのため、自然発生的に銭貨を受ける賽銭箱が生まれた。例文帳に追加
Therefore, Saisenbako accepting coins were generated spontaneously. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大分県の佐伯市発祥のうどん。例文帳に追加
Gomadashi Udon originated from Saeki City, Oita Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「錦画百事新聞」最終の190号発行。例文帳に追加
The last issue of 'Nishiki-e-hyakuji Shinbun, No. 190 was published. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般に狂女物は再会→ハッピーエンドとなる。例文帳に追加
Generally a kyojomono (piece featuring a crazed woman) comes to a reunion and then to a happy ending. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌道、書道、絵画に優れた才能を発揮した。例文帳に追加
He excelled in Kado (the art of tanka poetry), shodo (the art of Calligraphy), and painting. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国府の遺跡が発見された最初の例である。例文帳に追加
It was the first case that the remains of a provincial office were found. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宣言書を掲載した新聞等は発禁になった。例文帳に追加
Newspapers which published their declaration were prohibited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神明造の発展型であることから歴史は浅い。例文帳に追加
Because it is an advanced variation of the shinmei-zukuri style, its history is not long. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ロ. 影響が実際に発生する可能性の検討例文帳に追加
B. Evaluation of the likelihood of having an actual impact - 金融庁
最終的な顔ぶれは,11月末に発表される。例文帳に追加
The final line-up will be announced at the end of November. - 浜島書店 Catch a Wave
これらの屏風は最近,上越市内で発見された。例文帳に追加
The screens were discovered recently in Joetsu City. - 浜島書店 Catch a Wave
その文化的な誤解は国際問題に発展してしまう。例文帳に追加
The cultural misunderstanding leads to an international incident. - 浜島書店 Catch a Wave
その最後のビザが発給されてから,75年が経過した。例文帳に追加
Seventy-five years have passed since the last visa was issued. - 浜島書店 Catch a Wave
コリネ細菌を使用するL−アミノ酸の発酵生産法例文帳に追加
FERMENTATION METHOD FOR PRODUCING L-AMINO ACID USING CORYNEBACTERIUM - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |