例文 (999件) |
こうがさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
桜の花が咲こうとしています。例文帳に追加
The cherry trees are getting ready to bloom. - Tatoeba例文
桜が咲こうとしている。例文帳に追加
The cherry trees are about to blossom. - Tatoeba例文
銀鉱石が採掘される鉱山例文帳に追加
a mine where silver ore is dug - 日本語WordNet
こうもり傘に用いる布地例文帳に追加
a piece of cloth used for an umbrella - EDR日英対訳辞書
桜の花が咲こうとしています。例文帳に追加
The cherry trees are getting ready to bloom. - Tanaka Corpus
桜が咲こうとしている。例文帳に追加
The cherry trees are about to blossom. - Tanaka Corpus
第2直交方向長さ「b」は、第1直交方向長さ「a」未満である。例文帳に追加
The second orthogonal length 'b' is less than the first orthogonal length 'a'. - 特許庁
好機をのがさないように,急いで行動すること例文帳に追加
the action of acting immediately so as not to lose a chance opportunity - EDR日英対訳辞書
さらに1990年代のバブル崩壊後以降は、こうした動きがさらに加速した。例文帳に追加
This growth was further accelerated following the burst of the 1990s economic bubble. - 経済産業省
カミツキガメの甲(こう)羅(ら)は50センチの長さにもなる。例文帳に追加
The shell of a snapping turtle can be as long as 50 centimeters. - 浜島書店 Catch a Wave
尼崎(あまがさき)信用金庫は新しいタイプの定期預金口座を始めた。例文帳に追加
Amagasaki Shinkin Bank has started a new type of fixed deposit account. - 浜島書店 Catch a Wave
彼はかさねがさねの不幸に逢った例文帳に追加
He has been the sport of chance―He has had a series of misfortunes―a chapter of accidents―an Iliad of woes. - 斎藤和英大辞典
中にいる鉱夫らの消息がさらにわからぬ例文帳に追加
We have no idea of how it goes with the poor miners in the mine―whether they are alive or dead. - 斎藤和英大辞典
彼女は高価ではないがさっぱりとした服装をしていた。例文帳に追加
Though she did not wear expensive clothes, she was neatly dressed. - Tatoeba例文
公共建築物は祭日に花飾りがされた例文帳に追加
The public buildings were festooned for the holiday - 日本語WordNet
それ自体の上を縦方向に転がされる例文帳に追加
rolled longitudinally upon itself - 日本語WordNet
表裏,前後などがさかさまであること例文帳に追加
of the sides, order or other thing with two opposing poles, the condition being inverted from the usual form - EDR日英対訳辞書
彼女は高価ではないがさっぱりとした服装をしていた。例文帳に追加
Though she did not wear expensive clothes, she was neatly dressed. - Tanaka Corpus
長崎師範学校(長崎大学学芸学部)例文帳に追加
Nagasaki Normal School (the faculty of liberal arts of Nagasaki University) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長崎青年師範学校(長崎大学学芸学部)例文帳に追加
Nagasaki Youth Normal School (the faculty of liberal arts of Nagasaki University) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
河尻泊(兵庫県尼崎市神崎(尼崎市))例文帳に追加
Kawajiri no tomari (Kanzaki, Amagasaki City, Hyogo Prefecture [Amagasaki City]) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
交通カードがさらに活躍の場を広げる例文帳に追加
Transportation cards will be more widely utilized. - 京大-NICT 日英中基本文データ
Xがさらに負の相乗効果を生みます例文帳に追加
X will furthermore produce a synergistic effect. - 京大-NICT 日英中基本文データ
今回の交渉が最後になります。例文帳に追加
This negotiation will be the last one. - Weblio Email例文集
採光窓から自然光が差し込む。例文帳に追加
Natural light comes through the clerestory. - Weblio英語基本例文集
我々の家は洪水で流された.例文帳に追加
Our house was washed away in the flood. - 研究社 新英和中辞典
彼の姿ににわかに後光が射した例文帳に追加
He was transfigured―glorified. - 斎藤和英大辞典
重ね重ねの不幸に逢う例文帳に追加
to meet with a chapter of accidents―to be the sport of fortune―the sport of chance - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |