例文 (999件) |
こえかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8378件
ひそかに声もなく笑う例文帳に追加
to snicker discreetly - EDR日英対訳辞書
《諺》 民の声は神の声.例文帳に追加
The voice of the people is the voice of God. - 研究社 新英和中辞典
私たちの後ろから、かん高い声が聞こえた例文帳に追加
A shrill voice sounded behind us - 日本語WordNet
塚も動け 我泣聲(わがなくこえ)は 秋の風例文帳に追加
The grave mound should move! My crying voice is echoed in the autumn wind - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は窓から彼女に叫んだ、しかし、彼女は私の声が聞こえなかった例文帳に追加
I yelled to her from the window but she couldn't hear me - 日本語WordNet
声の大きい会話例文帳に追加
a loud-spoken conversation - Weblio英語基本例文集
不快な耳障りな声例文帳に追加
an unpleasant tinny voice - 日本語WordNet
割れ鐘のような声例文帳に追加
a thunderous voice - EDR日英対訳辞書
ワライカワセミの鳴き声は笑っているように聞こえる、例文帳に追加
The call of kookaburras sounds like laughter. - Weblio英語基本例文集
すぐにあなたの声とわかりました。例文帳に追加
I recognized your voice right away. - Tatoeba例文
すぐにあなたの声とわかりました。例文帳に追加
I recognized your voice right away. - Tanaka Corpus
私の声が大きくはっきりきこえますか?例文帳に追加
Can you hear me loud and clear? - Eゲイト英和辞典
彼らは全く耳が聞こえないので、音楽も司会の声もわかりません。例文帳に追加
They cannot hear at all, so they cannot understand either the music or the host. - Weblio Email例文集
声の調子がうわずって高いこと例文帳に追加
of the tone of something, high-pitched - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |