例文 (999件) |
こかわどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49897件
「どうしてそんなことがわかるんだい?」例文帳に追加
"How do you know?" - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
小僧どもはこき使われている例文帳に追加
The shop-boys are hard-worked. - 斎藤和英大辞典
川…淀川、大和川、加古川、揖保川、紀の川例文帳に追加
River: Yodo River, Yamato River, Kako River, Ibo River and Kino River - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
際どいところで勝つ例文帳に追加
won by a narrow margin - 日本語WordNet
わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。例文帳に追加
I understand how to solve the problem. - Tatoeba例文
わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。例文帳に追加
I know how to solve the problem. - Tatoeba例文
こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。例文帳に追加
I don't know how to demonstrate it, since it's too obvious! - Tatoeba例文
だから私は昔から子どもと関わることが好きでした。例文帳に追加
That's why I have liked things involving children since ages ago. - Weblio Email例文集
過度な壊れやすさ例文帳に追加
excessive breakableness - 日本語WordNet
若人の力例文帳に追加
the power of young people - EDR日英対訳辞書
私はそれが本当に行われるかどうか分からない。例文帳に追加
I don't know whether that really will be held or not. - Weblio Email例文集
どうして彼は断わったのかな.例文帳に追加
I wonder why he refused. - 研究社 新英和中辞典
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。例文帳に追加
We took care of our children by turns. - Tatoeba例文
私たちは代わる代わる子供たちの面倒を見た。例文帳に追加
We took care of our children by turns. - Tanaka Corpus
びわ湖放送、南びわ湖駅(仮称、旧仮称は「びわこ栗東駅」)など例文帳に追加
Biwako Broadcasting Co., Ltd., Minami Biwako Station (tentative name, formerly Biwako Ritto Station), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どこでも、われわれは真心を込めて迎えられた。例文帳に追加
Everywhere we were received with cordiality. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。例文帳に追加
I saw at a glance that there was something the matter with my father. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |