1016万例文収録!

「ことに」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ことにの意味・解説 > ことにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ことにを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49917



例文

「そして、飲むことにしよう。」例文帳に追加

"and let us drink."  - JULES VERNE『80日間世界一周』

距離をとることにしている。例文帳に追加

I keep out.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

父さんが言うことに例文帳に追加

`In my youth,' said his father,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「でもことによったら」例文帳に追加

"But who knows?"  - James Joyce『小さな雲』

例文

そうすることに決めて、例文帳に追加

It was so decided;  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

いいえ、もっと悪いことに例文帳に追加

No, worse than that.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

日常のこと例文帳に追加

an everyday affair  - 斎藤和英大辞典

そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」例文帳に追加

He then added, "I tell you the truth..." - Tatoeba例文

イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」例文帳に追加

Jesus answered, "I tell you the truth." - Tatoeba例文

例文

住むことに、同居することに適する、に適している例文帳に追加

fit or suitable to live in or with  - 日本語WordNet

例文

虹を追うこと例文帳に追加

chasing rainbows  - 日本語WordNet

妊娠すること例文帳に追加

pregnancy  - EDR日英対訳辞書

濁ること例文帳に追加

to become muddy  - EDR日英対訳辞書

間の悪いことにめんどうなことに巻きこまれた例文帳に追加

I was in the wrong place at the wrong time. - Eゲイト英和辞典

そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」例文帳に追加

He then added, I tell you the truth...  - Tanaka Corpus

イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」例文帳に追加

Jesus answered, I tell you the truth.,  - Tanaka Corpus

このことにより,生産コストを下げることに成功した。例文帳に追加

This has succeeded in lowering their production costs.  - 浜島書店 Catch a Wave

参加することに意義がある例文帳に追加

There is meaning in participating.  - Weblioビジネス英語例文

大変なことになりそう。例文帳に追加

It is going to be a trouble. - Weblio Email例文集

そのことについて話してもらえますか。例文帳に追加

Can you talk about it?  - Weblio Email例文集

こんなことには耐えられないよ。例文帳に追加

This is killing me.  - Weblio Email例文集

彼を行かせることに同意するなら。例文帳に追加

If you agree to let him go.  - Weblio Email例文集

視覚化を提供することによる改革例文帳に追加

innovation by providing visibility  - Weblio Email例文集

発行することに合意した例文帳に追加

...has agreed to grant...  - Weblio Email例文集

あなたが鞄をつくることに気づいた。例文帳に追加

I noticed you make bags now.  - Weblio Email例文集

彼女もまた帰ることに決めた。例文帳に追加

She also decided to go back.  - Weblio Email例文集

驚いたことに、日本が勝った。例文帳に追加

To my surprise, Japan won the game.  - Weblio Email例文集

残念なことに、私はそれが大好きだ。例文帳に追加

Unfortunately, I love it. - Weblio Email例文集

残念なことに他の事例もある。例文帳に追加

Unfortunately, there are other cases. - Weblio Email例文集

今回、明日は何することになるの?例文帳に追加

What will we be doing this time tomorrow? - Weblio Email例文集

慎重に黙っておくことにしました。例文帳に追加

I decided to discreetly remain silent. - Weblio Email例文集

どうしてそれを学ぶことになったの?例文帳に追加

How did you come to learn it? - Weblio Email例文集

私達はそこに行くことにした。例文帳に追加

We have decided to go to there. - Weblio Email例文集

1日早く帰ることにした。例文帳に追加

I decided to go home a day earlier.  - Weblio Email例文集

急に出張することになった。例文帳に追加

I suddenly have to go on a business trip.  - Weblio Email例文集

それは無かったことにしよう。例文帳に追加

Let's act like that didn't happen.  - Weblio Email例文集

私は看護師を辞めることにした。例文帳に追加

I decided to quit being a nurse.  - Weblio Email例文集

私はそのことについて悩んでいます。例文帳に追加

I am worried about that.  - Weblio Email例文集

とある大事なことに気がついた。例文帳に追加

I noticed something important.  - Weblio Email例文集

私の夫が入院することになった。例文帳に追加

My husband has been hospitalized.  - Weblio Email例文集

私はそのことについて迷っています。例文帳に追加

I am perplexed about that.  - Weblio Email例文集

私はそのことについて迷っています。例文帳に追加

I cannot decide about that.  - Weblio Email例文集

小さなことが大きなことに例文帳に追加

Something small becomes something big.  - Weblio Email例文集

危険なことに利益を求める。例文帳に追加

To dangerously seek profit.  - Weblio Email例文集

あなたは被害を受けることになる。例文帳に追加

I will be harmed.  - Weblio Email例文集

映画を見ることに興味があります。例文帳に追加

I'm interested in watching movies. - Weblio Email例文集

私はこのことには本当に驚いた。例文帳に追加

I was really surprised by that.  - Weblio Email例文集

私は、入院することになりました。例文帳に追加

I have been hospitalized.  - Weblio Email例文集

猫を飼うことに反対した。例文帳に追加

I opposed owning a cat.  - Weblio Email例文集

例文

明日のことについては了解しました。例文帳に追加

I understood about tomorrow.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS