意味 | 例文 (999件) |
このばあいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49953件
この規則はこの場合には適用し難い例文帳に追加
The rule does not hold true in this case - 斎藤和英大辞典
この方法はこの場合には当てはまらない。例文帳に追加
This method has no application to the case. - Tatoeba例文
この場合には、私はどのように言えばいいのですか。例文帳に追加
What should I say in this situation? - Weblio Email例文集
この場合だから、ぜひお待ちを願わなければならなぬ例文帳に追加
Under these circumstances, I must request you to wait. - 斎藤和英大辞典
このような場合、ユーザーは nscd を再起動しなければならない。例文帳に追加
In such a case, you need to restart nscd. - JM
% (この場合は指定全体が "%%" でなければならない。例文帳に追加
(In this case the entire specification must be exactly "%%". - JM
この場合、引き数はXVaNestedList型でなければならない。例文帳に追加
In this case, the argument must also be of type XVaNestedList. - XFree86
通例として、親がいる場合はこのようには呼ばれない。例文帳に追加
Generally, those gods who have parents are not called this way. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この場合の地頭の権利は地頭職と呼ばれた。例文帳に追加
In this case, the rights of jito were called Jito shiki (manager and lord of manor). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この場合は,所定の手数料が納付されなければならない。例文帳に追加
The prescribed fee shall be paid. - 特許庁
この場合は, 追加の手数料が納付されなければならない。例文帳に追加
In such case an additional fee shall be paid. - 特許庁
この文章の終りで私はぎょっとして、しばらくのあいだ言葉を止めた。例文帳に追加
At the termination of this sentence I started, and for a moment, paused ; - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
この分散σは各インターバルIi毎に算定される。例文帳に追加
The variance σ is calculated for each interval Ii. - 特許庁
さらに、このSiC単結晶からなるSiC基板である。例文帳に追加
Further the SiC substrate is composed of this SiC single crystal. - 特許庁
この 2つのサーバは、この一つのパケットを両者の間で互いに相手に対して打ち返しあいます。例文帳に追加
The two servers then bounce this one packet back and forth between each other. - FreeBSD
宗盛が仲綱の愛馬“木の下(このした)”を欲しがった。例文帳に追加
Munemori is said to have desired Nakatsuna's favorite horse, "Konoshita" ("Undertree"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この場合,赤でデザインされたお札が好まれます。例文帳に追加
Bills designed in red are preferred on this occasion. - 浜島書店 Catch a Wave
この場合、金属箔はクロム箔とすることが好ましい。例文帳に追加
In this case, the metal foil is preferably chromium foil. - 特許庁
この場合、前記製鋼炉が、転炉であることが好ましい。例文帳に追加
The steel-making furnace is preferably a converter. - 特許庁
この間であれば、私はあなたに会うことが出来ます。例文帳に追加
If it is within this period, I will be able to meet with you. - Weblio Email例文集
私はしばらくの間この授業を受けていなかった。例文帳に追加
I wasn't taking this class for a while. - Weblio Email例文集
私はしばらくの間この授業を受けていなかった。例文帳に追加
There was a period of time that I wasn't taking this class. - Weblio Email例文集
この場合、私はどちらの言葉を選んだらより良いですか?例文帳に追加
In this case, which word is better for me to choose? - Weblio Email例文集
この場合、どちらの言葉を選んだらより良いですか?例文帳に追加
In this case, which word is better for me to choose? - Weblio Email例文集
この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。例文帳に追加
Please keep this news to yourself for a while. - Tatoeba例文
この間、三日ばしかにかかりました。例文帳に追加
He had three-day measles the other day. - Tatoeba例文
これらの写真はついこの間、撮影されたばかりだ。例文帳に追加
These pictures were taken only a few days ago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼の言った言葉はこの場合あてはまらない。例文帳に追加
What you said does not apply to this case. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |