1016万例文収録!

「このばあい」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > このばあいの意味・解説 > このばあいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

このばあいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49953



例文

この規則はこの場合には適用し難い例文帳に追加

The rule does not hold true in this case  - 斎藤和英大辞典

この規則はこの場合には適用し難い例文帳に追加

The rule is not true of this case.  - 斎藤和英大辞典

彼はこの理論をこの場合にあてはめた。例文帳に追加

He applied this theory to his case. - Tatoeba例文

この方法はこの場合には当てはまらない。例文帳に追加

This method has no application to the case. - Tatoeba例文

例文

この場合、この規則を適用できますか?例文帳に追加

Can we apply this rule in this case? - Tatoeba例文


例文

この場合、この理論をあてはめることはできません。例文帳に追加

You can't apply this theory to this case. - Tatoeba例文

彼はこの理論をこの場合にあてはめた。例文帳に追加

He applied this theory to his case.  - Tanaka Corpus

この方法はこの場合には当てはまらない。例文帳に追加

This method has no application to the case.  - Tanaka Corpus

この場合この規則を適用できます。例文帳に追加

Can we apply this rule in this case?  - Tanaka Corpus

例文

この場合、この理論をあてはめることはできません。例文帳に追加

You can't apply this theory to this case.  - Tanaka Corpus

例文

この例の場合、この操作は必要はありません。例文帳に追加

For this example this is not necessary.  - NetBeans

この場合には、私はどのように言えばいいのですか。例文帳に追加

What should I say in this situation?  - Weblio Email例文集

この場合は何て言えばいいか分からない例文帳に追加

I don't know what to say in this kind of situation.  - Weblio Email例文集

この場合だから、ぜひお待ちを願わなければならなぬ例文帳に追加

Under these circumstances, I must request you to wait.  - 斎藤和英大辞典

このような場合、ユーザーは nscd を再起動しなければならない。例文帳に追加

In such a case, you need to restart nscd.  - JM

% (この場合は指定全体が "%%" でなければならない。例文帳に追加

(In this case the entire specification must be exactly "%%".  - JM

この場合は SET2 は単に無視されなければならない。例文帳に追加

says that SET2 must be ignored in this case.  - JM

この場合、引き数はXVaNestedList型でなければならない。例文帳に追加

In this case, the argument must also be of type XVaNestedList. - XFree86

通例として、親がいる場合はこのようには呼ばれない。例文帳に追加

Generally, those gods who have parents are not called this way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合の地頭の権利は地頭職と呼ばれた。例文帳に追加

In this case, the rights of jito were called Jito shiki (manager and lord of manor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合は,所定の手数料が納付されなければならない。例文帳に追加

The prescribed fee shall be paid. - 特許庁

この場合は, 追加の手数料が納付されなければならない。例文帳に追加

In such case an additional fee shall be paid. - 特許庁

この文章の終りで私はぎょっとして、しばらくのあいだ言葉を止めた。例文帳に追加

At the termination of this sentence I started, and for a moment, paused ;  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

この合の手がかなり長い場合もある。例文帳に追加

This intermezzo is sometimes very long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この分散σは各インターバルIi毎に算定される。例文帳に追加

The variance σ is calculated for each interval Ii. - 特許庁

そして、このアイランド領域の間にデバイスを形成する。例文帳に追加

A device is formed between the island regions. - 特許庁

さらに、このSiC単結晶からなるSiC基板である。例文帳に追加

Further the SiC substrate is composed of this SiC single crystal. - 特許庁

このため、天板と脚との間には空間が空いている。例文帳に追加

Thus, a space is provided between the top board and the leg. - 特許庁

あいつはこの砂漠で姿をくらますだろう!例文帳に追加

Leave him to wander about in this desert!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

この 2つのサーバは、この一つのパケットを両者の間で互いに相手に対して打ち返しあいます。例文帳に追加

The two servers then bounce this one packet back and forth between each other.  - FreeBSD

宗盛が仲綱の愛馬“木の下(このした)”を欲しがった。例文帳に追加

Munemori is said to have desired Nakatsuna's favorite horse, "Konoshita" ("Undertree").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合,赤でデザインされたお札が好まれます。例文帳に追加

Bills designed in red are preferred on this occasion.  - 浜島書店 Catch a Wave

この場合、金属箔はクロム箔とすることが好ましい。例文帳に追加

In this case, the metal foil is preferably chromium foil. - 特許庁

この場合、前記製鋼炉が、転炉であることが好ましい。例文帳に追加

The steel-making furnace is preferably a converter. - 特許庁

この間であれば、私はあなたに会うことが出来ます。例文帳に追加

If it is within this period, I will be able to meet with you.  - Weblio Email例文集

私はしばらくの間この授業を受けていなかった。例文帳に追加

I wasn't taking this class for a while.  - Weblio Email例文集

私はしばらくの間この授業を受けていなかった。例文帳に追加

There was a period of time that I wasn't taking this class.  - Weblio Email例文集

この場合、私はどちらの言葉を選んだらより良いですか?例文帳に追加

In this case, which word is better for me to choose?  - Weblio Email例文集

私はあなたにこの愛を伝えなければならない。例文帳に追加

I have to convey this love to you.  - Weblio Email例文集

この場合、どちらの言葉を選んだらより良いですか?例文帳に追加

In this case, which word is better for me to choose?  - Weblio Email例文集

あなたにこの愛を伝えなければならない。例文帳に追加

I have to convey this love to you.  - Weblio Email例文集

私が地図を見る間このかばんを持ってくれませんか。例文帳に追加

Will you take this bag while I consult the map? - Tatoeba例文

この花は英語でlilyと呼ばれる。例文帳に追加

This flower is called a lily in English. - Tatoeba例文

この知らせはしばらくの間秘密にしておいて下さい。例文帳に追加

Please keep this news to yourself for a while. - Tatoeba例文

この間、三日ばしかにかかりました。例文帳に追加

He had three-day measles the other day. - Tatoeba例文

この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。例文帳に追加

I hope my last mail didn't sound too harsh. - Tatoeba例文

彼の言った言葉はこの場合あてはまらない。例文帳に追加

The words he said don't apply in this situation. - Tatoeba例文

これらの写真はついこの間、撮影されたばかりだ。例文帳に追加

These pictures were taken only a few days ago. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼の言った言葉はこの場合あてはまらない。例文帳に追加

What you said does not apply to this case.  - Tanaka Corpus

例文

私が地図を見る間このかばんを持ってくれませんか。例文帳に追加

Will you take this bag while I consult the map?  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS