例文 (999件) |
さかきたにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49907件
食用に適した大きさにカットされた生わかめである。例文帳に追加
Raw Undaria pinnatifida is cut into a size suitable for food. - 特許庁
立ち聞きされた会話(特に立ち聞きされた携帯電話の会話)例文帳に追加
overheard conversation (especially overheard cellphone conversation) - 日本語WordNet
文化的に統合された例文帳に追加
culturally integrated - 日本語WordNet
すぐに焼却された紙例文帳に追加
The paper incinerated quickly - 日本語WordNet
奇妙に記された紙例文帳に追加
a queerly inscribed sheet of paper - 日本語WordNet
科学的に分離された例文帳に追加
scientifically detached - 日本語WordNet
月に照らされた世界例文帳に追加
the moon-splashed world - 日本語WordNet
財政的に破壊された例文帳に追加
financially ruined - 日本語WordNet
君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。例文帳に追加
Didn't I lend you some books? I'm sure I did. - Tatoeba例文
君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。例文帳に追加
Didn't I lend you some books? I'm sure I did. - Tanaka Corpus
確立した当局によって認可された例文帳に追加
sanctioned by established authority - 日本語WordNet
株式に分割された何かの部分例文帳に追加
a portion of something divided into shares - 日本語WordNet
さっきまで暖かかったのに、日が陰ると急に寒くなってきたね。例文帳に追加
Since sunset it has gotten cold so quickly, even though it was hot until just a while ago. - Tatoeba例文
ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。例文帳に追加
By the way, have you seen anything of Carter lately? - Tatoeba例文
ときに最近カーターさんをお見かけになりましたか。例文帳に追加
By the way, have you seen anything of Carter lately? - Tanaka Corpus
会議には参加させていただきます。例文帳に追加
I'm willing to attend the meeting. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |