例文 (999件) |
しにくかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49905件
一緒にくるかい。例文帳に追加
Do you want to come along? - Tatoeba例文
一緒にくるかい。例文帳に追加
Don't you want to come along? - Tatoeba例文
わかりにくい真理例文帳に追加
a truth that is hard to understand - EDR日英対訳辞書
一緒にくるかい。例文帳に追加
Do you want to come along? - Tanaka Corpus
みにくい負け方をした例文帳に追加
He suffered an ignominious defeat. - 斎藤和英大辞典
加工しにくい金属例文帳に追加
intractable metal - 日本語WordNet
老婆は悲しげにくりかえしました。例文帳に追加
mournfully repeated the old woman. - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
柔らかくした肉例文帳に追加
tenderized meat - 日本語WordNet
むずかしくて理解しにくい程度例文帳に追加
the degree to which something is difficult to understand - EDR日英対訳辞書
近づきにくい気質例文帳に追加
a disposition to be unapproachable - 日本語WordNet
畜肉、魚肉加工食品例文帳に追加
LIVESTOCK MEAT, FISH MEAT PROCESSED FOOD - 特許庁
むずかしくてわかりにくいこと例文帳に追加
difficult to understand - EDR日英対訳辞書
彼は髪にくしを通した.例文帳に追加
He passed a comb through his hair. - 研究社 新英和中辞典
飢寒に苦しむ例文帳に追加
to suffer from privations - 斎藤和英大辞典
飢渇に苦しむ例文帳に追加
One is pressed by hunger. - 斎藤和英大辞典
彼の話しは迂遠でわかりにくい例文帳に追加
His talk is circumlocutory and hard to understand - 斎藤和英大辞典
彼の考えは理解しにくい。例文帳に追加
His ideas are difficult to understand. - Tatoeba例文
彼の考えは理解しにくい。例文帳に追加
His ideas are difficult to understand. - Tanaka Corpus
やさしさまたは感傷にくみしない例文帳に追加
not given to gentleness or sentimentality - 日本語WordNet
にんにくおよびにんにく植物体の無臭化処理方法例文帳に追加
TREATING METHOD FOR MAKING GARLIC OR PLANT BODY OF GARLIC ODORLESS - 特許庁
その辞書を私にくれませんか?例文帳に追加
Would you give me that dictionary? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |