1016万例文収録!

「しゆこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しゆこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しゆこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49877



例文

精神的なゆとりがないこと例文帳に追加

of a person, the quality or characteristic of narrow-mindedness  - EDR日英対訳辞書

乗り物がゆっくりと走ること例文帳に追加

the action of traveling leisurely by a vessel or vehicle  - EDR日英対訳辞書

物事の次第に変わってゆくこと例文帳に追加

of something, the act of changing or transforming  - EDR日英対訳辞書

彼こそいわゆる生きる辞書だ。例文帳に追加

He is what we call a walking dictionary.  - Tanaka Corpus

例文

いわゆる百姓一揆のこと。例文帳に追加

This is generally known as "hyakusho ikki" (peasant's revolt).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

土民百姓はかわゆきことなり』。例文帳に追加

And lies of farmers are something naïve."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「こうのとりのゆりかご」が運用開始例文帳に追加

"Stork's Cradle" Begins Operation  - 浜島書店 Catch a Wave

男がゆっくりと腰を上げた例文帳に追加

The man slowly stood up.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

ココアを含有する油脂組成物例文帳に追加

FAT AND OIL COMPOSITION CONTAINING COCOA - 特許庁

例文

床材の床下地への固定構造例文帳に追加

STRUCTURE FOR FIXING FLOORING TO FLOOR BACKING MATERIAL - 特許庁

例文

床構造及び床施工方法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND FLOOR CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

床施工方法及び床構造例文帳に追加

FLOOR CONSTRUCTION METHOD AND FLOOR STRUCTURE - 特許庁

床材及び床材施工構造例文帳に追加

FLOORING MATERIAL AND FLOORING MATERIAL CONSTRUCTION STRUCTURE - 特許庁

室内用箱床コーナーユニット例文帳に追加

INDOOR TYPE BOX-SHAPED FLOOR CORNER UNIT - 特許庁

床構造及び床の施工方法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND FLOOR CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

床構造体および床施工方法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND EXECUTION METHOD FOR FLOOR - 特許庁

床構造構築用支持ユニット例文帳に追加

SUPPORT UNIT FOR CONSTRUCTION OF FLOOR STRUCTURE - 特許庁

床の構造及び床の施工方法例文帳に追加

STRUCTURE OF FLOOR AND CONSTRUCTION METHOD FOR FLOOR - 特許庁

床面施工法及び床面構造例文帳に追加

FLOOR SURFACE CONSTRUCTION METHOD AND FLOOR SURFACE STRUCTURE - 特許庁

床構造と床施工法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND FLOOR WORK EXECUTION METHOD - 特許庁

床構造及び床部の施工方法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND EXECUTION METHOD OF FLOOR SECTION - 特許庁

床構造及び床部の施工方法例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE AND FLOOR PART CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

床改修工法及び床構造例文帳に追加

FLOOR REPAIR METHOD AND FLOOR STRUCTURE - 特許庁

有機発光素子の有機層構造例文帳に追加

ORGANIC LAYER STRUCTURE OF ORGANIC LIGHT EMITTING ELEMENT - 特許庁

輸出相手国 輸入相手国例文帳に追加

Import partner countries Export partner countries - 経済産業省

——あらゆる手がこよなく失敗する。例文帳に追加

-- all as wrong as it can go.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

「これであやつのゆうざいが証明された」例文帳に追加

`That PROVES his guilt,'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

これを蕎麦湯(そばゆ)という(詳しくは後述)。例文帳に追加

This liquid is referred to as soba-yu (hot buckwheat water) (which will be discussed later in detail).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床面施工法、床面施工装置及び床面構造例文帳に追加

FLOOR SURFACE CONSTRUCTION METHOD, FLOOR SURFACE CONSTRUCTION DEVICE AND FLOOR SURFACE STRUCTURE - 特許庁

床構造、床構造の施工方法、および床下地材例文帳に追加

FLOOR STRUCTURE, CONSTRUCTION METHOD OF FLOOR STRUCTURE, AND FLOOR BASE SHEET - 特許庁

私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。例文帳に追加

I went to bed after preparing everything in advance. - Tatoeba例文

私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。例文帳に追加

I went to bed after preparing everything in advance.  - Tanaka Corpus

床遮音シート、床構造体及び床施工方法例文帳に追加

FLOOR SOUND-INSULATING SHEET FLOOR STRUCTURE AND FLOOR EXECUTION METHOD - 特許庁

調味には醤油のほか、めんつゆ(素麺つゆ)などを用いることもある。例文帳に追加

For seasoning, mentsuyu (a Japanese soup base) can be used as well as soy sauce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「湯こぼし」「こぼし」とも言われる。例文帳に追加

In the case of Senchado, kensui is also called 'yukoboshi' or 'koboshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゆば(湯葉、湯波、油皮)は、大豆の加工食品の一つ。例文帳に追加

Yuba is a processed food made from soybeans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

装飾体揺動ユニット、遊技盤、及びパチンコ遊技機例文帳に追加

ORNAMENT BODY SWINGING UNIT, GAME BOARD AND PACHINKO GAME MACHINE - 特許庁

装飾体ユニット、遊技盤ユニット及びパチンコ遊技機例文帳に追加

DECORATION UNIT, GAME BOARD UNIT, AND PACHINKO GAME MACHINE - 特許庁

(ゆでてほかほかした)粉吹きジャガイモ.例文帳に追加

mealy potatoes  - 研究社 新英和中辞典

ロープを少しゆるめなさい.例文帳に追加

Give some play to the rope.  - 研究社 新英和中辞典

だんだん朱色に薄れてゆく紅色.例文帳に追加

red shading off into vermillion  - 研究社 新英和中辞典

由々しき国家の大事だ例文帳に追加

It is an affair of grave concern to the State.  - 斎藤和英大辞典

満山の紅葉燃ゆるが如し例文帳に追加

The hills are ablaze with Autumn's breath.  - 斎藤和英大辞典

君はあまり悠々としておって困る例文帳に追加

You are too deliberate.  - 斎藤和英大辞典

満山の紅葉燃ゆるが如し例文帳に追加

The hills are ablaze with autumn tintsflaming with Autumn's breath.  - 斎藤和英大辞典

もう少しゆっくり言ってください。例文帳に追加

Please speak a little more slowly. - Tatoeba例文

マユコはおかしな夢をみた。例文帳に追加

Mayuko dreamed a strange dream. - Tatoeba例文

マユコはおかしな夢をみた。例文帳に追加

Mayuko had a strange dream. - Tatoeba例文

もう少しゆっくり言ってください。例文帳に追加

Please speak a little slower. - Tatoeba例文

例文

もう少しゆっくり言ってください。例文帳に追加

Please speak a bit more slowly. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS