意味 | 例文 (999件) |
じゃんせんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11456件
「おじゃまでしょうか」「いいえ, ちっともそんなことありません」.例文帳に追加
“Am I disturbing you?"—“No, not in the least." - 研究社 新英和中辞典
ジャンパ線接続金具及びジャンパ線接続方法例文帳に追加
METAL FITTING FOR JUMPER WIRE CONNECTION AND JUMPER WIRE CONNECTING METHOD - 特許庁
「何はともあれ、あなたの実験を拝見しようじゃありませんか」例文帳に追加
`Let's see your experiment anyhow,' - H. G. Wells『タイムマシン』
「むやみにフックを怒らすんじゃありませんよ」例文帳に追加
"Don't irritate him unnecessarily," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
患者に処方せんを書く例文帳に追加
write up a prescription for a patient - Eゲイト英和辞典
ジャンパ線の配線構造例文帳に追加
WIRING STRUCTURE OF JUMPER WIRE - 特許庁
慣れない一人暮らしで、勉強どころじゃありません。例文帳に追加
It's hard to focus on my studies because I'm not used to living on my own. - 時事英語例文集
少しも面倒じゃありません(おやすい御用です)例文帳に追加
It is no trouble at all. - 斎藤和英大辞典
濃い味付けじゃないと味を感じません。例文帳に追加
I don't taste anything but heavy seasoning. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「じゃあまあ、あなたの感じかたはちがうかもしれませんけれど、例文帳に追加
`Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
「じゃあ、結局のところ、金も大して役に立ちゃあしませんね」例文帳に追加
"Well, it ain't much use, after all," - Robert Louis Stevenson『宝島』
選者の詠進歌(選歌を選出する選者のうち代表1人)例文帳に追加
A poem written by a selector (a representative selector of selected poems) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
邪魔をしてしまってすみません。例文帳に追加
I'm sorry for bothering you. - Weblio Email例文集
子どもがお邪魔をしてすみません例文帳に追加
I am sorry the children disturbed you. - 斎藤和英大辞典
お話しの邪魔をしてすみませんが例文帳に追加
Excuse me for interrupting you, but... - 斎藤和英大辞典
お邪魔をしてすみません例文帳に追加
I am sorry to stand in your way. - 斎藤和英大辞典
お休みのお邪魔をしてすみません例文帳に追加
I am sorry to intrude on your privacy. - 斎藤和英大辞典
明日、お邪魔してもかまいませんか。例文帳に追加
Do you mind my visiting you tomorrow? - Tatoeba例文
お邪魔だったらすいません。例文帳に追加
I am sorry if I disturbed you. - Tatoeba例文
明日、お邪魔してもかまいませんか。例文帳に追加
Do you mind my visiting you tomorrow? - Tanaka Corpus
お邪魔だったらすいません。例文帳に追加
I am sorry if I disturbed you. - Tanaka Corpus
後撰和歌集の選者。例文帳に追加
He was a selection judge for the Gosen Wakashu (Later selected collection of Japanese poetry). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジャイロセンサのセンサ回路例文帳に追加
SENSOR CIRCUIT FOR GYRO-SENSOR - 特許庁
それは絶対にあなただけじゃありません!例文帳に追加
It is definitely not just you! - Weblio Email例文集
あなたのことが嫌いな訳じゃありません。例文帳に追加
It doesn't mean that I hate you. - Weblio Email例文集
私は今日は仕事か休みじゃありません。例文帳に追加
I don't have the day off today. - Weblio Email例文集
もうこれ以上おじゃまはいたしたくありません.例文帳に追加
I don't want to trespass on [upon] your time any longer. - 研究社 新英和中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |