1016万例文収録!

「せんぼがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せんぼがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せんぼがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26539



例文

私はかぼちゃが食べれません例文帳に追加

I can't eat pumpkin.  - Weblio Email例文集

局側集線装置例文帳に追加

OFFICE LINE CONCENTRATOR - 特許庁

柔細胞繊維含有紙例文帳に追加

SOFT CELL FIBER-CONTAINING PAPER - 特許庁

それは私には覚えがありません例文帳に追加

I have no memory of that.  - Weblio Email例文集

例文

Xがあまり話題に上りません例文帳に追加

X doesn't come up in conversation often.  - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

御所に辿り着いたときは戦闘がほぼ終わっていた。例文帳に追加

When they reached the Palace the battle was almost over.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの商品が贈答にされる為、この時期の賑わいを歳暮商戦(せいぼしょうせん)、御歳暮商戦(おせいぼしょうせん)などと言う場合もある。例文帳に追加

As many commercial goods are bought as gifts, the active during this period is often called the seibo sales battle or the oseibo sales battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

僕は先生方に通りが悪い例文帳に追加

I am out of favour with my teachersin bad odour with my teachers.  - 斎藤和英大辞典

僕は先生が何と言うか恐い。例文帳に追加

I am afraid of what the teacher will say. - Tatoeba例文

例文

僕は先生が何と言うか恐い。例文帳に追加

I am afraid of what the teacher will say.  - Tanaka Corpus

例文

墓碑銘は藤沢南岳が撰した。例文帳に追加

Nangaku FUJISAWA chose the epitaph on the tombstone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山科駅には線路が6線あり、北から順に琵琶湖線上り外側線、湖西線下り線、琵琶湖線上り内側線、琵琶湖線下り内側線、湖西線上り線、琵琶湖線下り外側線となっている。例文帳に追加

At Yamashina Station, there are six tracks as follows: From north to south, Biwako Line (Outer track, westbound), Kosei Line (eastbound), Biwako Line (Inner track, westbound), Biwako Line (Inner track, eastbound), Kosei Line (westbound), and Biwako Line (Outer track, eastbound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千本通が駅東側を南北に走る。例文帳に追加

Senbon-dori Street is located in the north-south direction on the east side of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応募するのにとても興味がわいたかもしれません例文帳に追加

I would be so interested in applying. - Weblio Email例文集

毎年、僕は夏休みの宿題が終わりません例文帳に追加

My summer vacation homework for this year won’t end.  - Weblio Email例文集

私は体調が悪くて山登りには行けません.例文帳に追加

I'm too unfit to go mountain climbing.  - 研究社 新英和中辞典

僕は君の言っていることがわかりません例文帳に追加

I can't make out what you're saying. - Tatoeba例文

その原因が何なのか僕にもわかりません例文帳に追加

I also have no idea what the cause of that might have been. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

僕は君の言っていることがわかりません例文帳に追加

I can't make out what you are saying.  - Tanaka Corpus

私は新しい先生の名前が何か覚えられません例文帳に追加

I can't remember what the new teacher's name is.  - Weblio Email例文集

朝鮮は累を我が国に及ぼすこと無しとせず例文帳に追加

Korea may prove a drag upon Japan.  - 斎藤和英大辞典

朝鮮は累を我が国に及ぼすこと無しとせず例文帳に追加

Korea may prove a drag on Japan.  - 斎藤和英大辞典

今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。例文帳に追加

Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter. - Tatoeba例文

今期、我が社の黒字はほぼ10%増加した。例文帳に追加

Our surplus has swelled by nearly ten percent in this quarter.  - Tanaka Corpus

赤外線センサ及びボンディングワイヤの配線方法例文帳に追加

INFRARED RAY SENSOR AND WIRING METHOD OF BONDING WIRE - 特許庁

駅本屋側ホームが1番線(上り)、反対側のホームが2番線(下り)。例文帳に追加

The station building side platform is for Platform 1 (inbound) and the opposite platform for Platform 2 (outbound).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼくはガイドであり、草分けであり、先住民だった。例文帳に追加

I was a guide, a pathfinder, an original settler.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

私たちは放射能が健康に及ぼす影響に注意しなければなりません例文帳に追加

We must be aware of the influence radioactivity has on our health.  - Weblio Email例文集

私の家には男の子がいないのでこいのぼりはあげません例文帳に追加

My family doesn't hang up carp streamers because we don't have boys. - 時事英語例文集

電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません例文帳に追加

It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. - Tatoeba例文

電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません例文帳に追加

It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.  - Tanaka Corpus

すぐに2人ともおぼれてしまうだろうって分かりましたが、なにもできません例文帳に追加

He knew that they would soon be drowned, but he could do no more.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

わたしは、バレーボールを観戦するのが好きです。例文帳に追加

I like watching volleyball.  - Weblio Email例文集

僕の言うことがどうしても先方へわからなかった例文帳に追加

I could not make myself understood by him―make myself intelligible to him.  - 斎藤和英大辞典

戦争というものがボンヤリわかった例文帳に追加

I have a vague idea of war.  - 斎藤和英大辞典

棒高飛びで使われる長い繊維ガラスの道具例文帳に追加

a long fiberglass sports implement used for pole vaulting  - 日本語WordNet

大規模な戦闘がパラオのペリリュー島で行われました。例文帳に追加

A major battle took place on Palau's Peleliu Island. - 浜島書店 Catch a Wave

スカーフをはずして洗濯が出来る麦わら帽子例文帳に追加

WASHABLE STRAW HAT AFTER DETACHING SCARF THEREFROM - 特許庁

僕は先生に会わす顔がなかった。例文帳に追加

--I felt ashamed to look him in the face.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕が話し終わると先生はもらした。例文帳に追加

he observed when I had done.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

4番線からは上り内外側に、5番線・6番線からは上り外側のみ出発。例文帳に追加

Trains depart from track 4 to enter either the inner or outer inbound tracks, while trains departing from tracks 5 and 6 can enter only the outer inbound track.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はあなたを許した覚えがありません例文帳に追加

I do not recall forgiving you.  - Weblio Email例文集

私はあなたを許した覚えがありません例文帳に追加

I do not recall giving you permission.  - Weblio Email例文集

私たちはその山に登った事がありません例文帳に追加

We have never climbed that mountain.  - Weblio Email例文集

私たちは一度もあの山に登ったことがありません例文帳に追加

We have never climbed that mountain even once.  - Weblio Email例文集

僕は沖縄に一回しか行ったことがありません例文帳に追加

I have only been to Okinawa once.  - Weblio Email例文集

私の祖母は、英語を読むことができません例文帳に追加

My grandmother cannot read English.  - Weblio Email例文集

私は今までにボクシングを経験したことがありません例文帳に追加

So far, I have never experienced boxing. - Weblio Email例文集

それは私には身に覚えがありません例文帳に追加

I am not guilty of that.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたが言った事を決して覚えられません例文帳に追加

I will never be able to forget what you have said.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS