例文 (999件) |
それほどのの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2870件
Blackwood Creekのこの区間では流れはそれほど増加しなかった。例文帳に追加
The flow did not increase significantly in this segment of Blackwood Creek. - 英語論文検索例文集
「なんて強い心臓、それに、はかりがたいほどの抜目のなさ!例文帳に追加
"how enduring is thy heart and how cunning beyond measure! - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
それほどすばらしいものはどの店にもありませんでした。例文帳に追加
There was no other like it in any of the stores, - O. Henry『賢者の贈り物』
船の錨綱は、それほど錨を強く引っ張っていたのだ。例文帳に追加
and the current so strong she pulled upon her anchor. - Robert Louis Stevenson『宝島』
それはクラウン硬貨ほどの大きさの丸だった。例文帳に追加
It was around about the size of a crown piece. - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼は物も言えなかった, それほど興奮したのだ.例文帳に追加
He couldn't speak, he got so excited [so excited did he get]. - 研究社 新英和中辞典
ソプラノとピアニストの共演はそれほどよくなかった例文帳に追加
The soprano and the pianist did not get together very well - 日本語WordNet
(物事の)程度がそれほどに十分ではないさま例文帳に追加
to a degree such as that - EDR日英対訳辞書
現代人好みの歌はそれほどあるわけではない。例文帳に追加
There are not so many songs that modern people like. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
香川県ではお好み焼きの人気はそれほど高くはない。例文帳に追加
Okonomiyaki is not so popular in Kagawa Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それがどれほど辛く苦しいものか、私たちは想像できるか?例文帳に追加
Can you imagine how agonizing it is? - Weblio Email例文集
その許可を得ることは、それほど難しいですか?例文帳に追加
Is it that hard to receive that permission? - Weblio Email例文集
それがこれほど注目されるのは初めてだろう。例文帳に追加
This is the first time that it has drawn this much attention. - Weblio Email例文集
あなたにとって、本件はそれほど珍しいことなのですね。例文帳に追加
This matter is that rare to you. - Weblio Email例文集
それはこれまでにないほどの大規模な変更であった。例文帳に追加
That was a never-before-seen large-scale modification. - Weblio Email例文集
私はあなたの事をそれほど愛しています。例文帳に追加
I love you that much. - Weblio Email例文集
それは問題にするほどの金額ではないだろう。例文帳に追加
I don't think that the amount of money is large enough to make a problem about. - Weblio Email例文集
私は日本人なのでそれほど英語を理解できない。例文帳に追加
I can't understand English that much since I am a Japanese person. - Weblio Email例文集
それらの写真は驚くほど美しかった。例文帳に追加
The photos were astoundingly beautiful. - Weblio英語基本例文集
彼がそれほど難なくやってのけたことに唖然とした.例文帳に追加
I was dumbfounded that he did it with such ease. - 研究社 新英和中辞典
あの男は口は悪いが, それほど人は悪くない.例文帳に追加
His bark is worse than his bite. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |