1016万例文収録!

「それほどの」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それほどのに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それほどのの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2870



例文

それほどの事でもない例文帳に追加

It is not a very serious matter.  - 斎藤和英大辞典

どれほどそれが彼の得になるのか.例文帳に追加

What does it profit him?  - 研究社 新英和中辞典

それほどよく見なくてもいいのだが例文帳に追加

Although I don't have to look very hard.  - Weblio Email例文集

何がそれほど素晴らしいのですか?例文帳に追加

What's so great about it?  - Weblio Email例文集

例文

私の仕事はそれほど忙しくない。例文帳に追加

My job isn't that busy.  - Weblio Email例文集


例文

私の仕事はそれほど忙しくない。例文帳に追加

I'm not that busy at my job.  - Weblio Email例文集

それは驚くほどのことではない。例文帳に追加

That is not something to be surprised about.  - Weblio Email例文集

それは悲しむほどのことではない。例文帳に追加

That isn't something to be sad about.  - Weblio Email例文集

それは悲しむほどのことではない。例文帳に追加

It isn't anything to be sad over.  - Weblio Email例文集

例文

その機会はそれほど多くない。例文帳に追加

Those opportunities are not that common.  - Weblio Email例文集

例文

彼の演技はそれほど上手くない。例文帳に追加

His acting isn't that great.  - Weblio Email例文集

彼の演技はそれほど上手くない。例文帳に追加

His acting isn't that good.  - Weblio Email例文集

何に彼はそれほど怒ったのですか。例文帳に追加

What was he so angry about?  - Weblio Email例文集

それは数え切れないほどの量です。例文帳に追加

That's an immeasurable amount. - Weblio Email例文集

それにはよほどの技術を要する.例文帳に追加

It requires a great deal of technical skill.  - 研究社 新和英中辞典

それは心配するほどの事ではない.例文帳に追加

It's nothing to worry about.  - 研究社 新和英中辞典

それは縮み上がるほどの痛さだった.例文帳に追加

I felt a wrenching pain.  - 研究社 新和英中辞典

それはよほど以前のことだ例文帳に追加

It happened a long time since.  - 斎藤和英大辞典

それほどの病気でもあるまい例文帳に追加

It can't be a very serious illness.  - 斎藤和英大辞典

それは卵ほどの大きさである。例文帳に追加

It's about the size of an egg. - Tatoeba例文

それはどれほど価値があるのですか。例文帳に追加

Of what value is it? - Tatoeba例文

それほど勉強していないのですよ。例文帳に追加

I haven't studied that much! - Tatoeba例文

あの部屋はそれほど広くないよ。例文帳に追加

That room isn't very large. - Tatoeba例文

このあたりはそれほどよく知らない例文帳に追加

I don't know this area very well. - Eゲイト英和辞典

それは卵ほどの大きさである。例文帳に追加

It's about the size of an egg.  - Tanaka Corpus

それはどれほど価値があるのですか。例文帳に追加

Of what value is it?  - Tanaka Corpus

全身の毛はそれほど長くない。例文帳に追加

The fur of the whole body is not so long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それほどの内容が書かれています例文帳に追加

So much worthwhile information has been written here.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

それほど石は大きかったのだ。例文帳に追加

the stones are so enormous.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

——それでこの方はおどろくほど——」例文帳に追加

--would do wonders with her--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

それは73%ほど伸びている。例文帳に追加

It has grown about 73 percent.  - Weblio Email例文集

私はそれを後ほど送ります。例文帳に追加

I will send that later.  - Weblio Email例文集

それは昨日ほど酷くはありません。例文帳に追加

It is not as bad as yesterday.  - Weblio Email例文集

それでは後ほどうかがいます。例文帳に追加

I'll see you later. - Tatoeba例文

今はそれほど喉は渇いてません。例文帳に追加

I'm not particularly thirsty right now. - Tatoeba例文

それは驚くほど伸びが早かった例文帳に追加

It grew alarmingly fast  - 日本語WordNet

それでは後ほどうかがいます。例文帳に追加

I'll see you later.  - Tanaka Corpus

それほど有能な人物である。例文帳に追加

He was such a competent person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「異様なことほど、結局はそれほど不可解ではなかったことがわかるものだ。例文帳に追加

"the more bizarre a thing is the less mysterious it proves to be.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それは70年ほど前のその日の朝のことでした。例文帳に追加

It was in the morning of that day some seventy years ago. - Weblio Email例文集

そのコップの水の量はそれほど多くはない。例文帳に追加

The amount of water in that cup is not that much.  - Weblio Email例文集

そのキールがそれほど水線の下にない船舶の例文帳に追加

of vessels whose keel is not far below the waterline  - 日本語WordNet

それは目の回るほどの本の羅列であった例文帳に追加

it was a bewildering array of books  - 日本語WordNet

それほどの破損になるずっと前に、それは粉々の破片になっていただろう例文帳に追加

it would have shattered in flinders long before it did that damage  - 日本語WordNet

それほどまでに彼女は私のことを思ってくれているのか.例文帳に追加

Does she really love me as much as that?  - 研究社 新和英中辞典

その問題を解決するのはそれほど難しくはなさそうだ。例文帳に追加

That problem doesn't seem that hard to solve.  - Weblio Email例文集

その付近にはそれほど多くのホテルがない。例文帳に追加

There are not that many hotels in that neighborhood.  - Weblio Email例文集

この話はそれほど珍しいことなのでしょうか?例文帳に追加

Is this story that rare?  - Weblio Email例文集

私の英語のレベルはそれほど高くない。例文帳に追加

My English level isn't that high.  - Weblio Email例文集

例文

それらにはどれほどの違いがあるのだろう。例文帳に追加

How much of a difference is there between those?  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS