例文 (999件) |
たちのもとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9782件
且元は屋敷を立ち退くことを決意。例文帳に追加
Katsumoto decided to leave the residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
サドカイ人たちが彼のもとにやって来た。復活などはないと言う者たちである。彼に尋ねて言った,例文帳に追加
There came to him Sadducees, who say that there is no resurrection. They asked him, saying, - 電網聖書『マルコによる福音書 12:18』
兵士たちは村[村民のもと]に宿舎を割り当てられている.例文帳に追加
The soldiers are quartered in the village [on the villagers]. - 研究社 新英和中辞典
鍛造用素形材、鍛造品及び鍛造用素形材の成形方法例文帳に追加
SHAPED RAW MATERIAL FOR FORGING, FORGED PRODUCT, AND METHOD FOR FORMING SHAPED RAW MATERIAL FOR FORGING - 特許庁
あなたの提案はまさに私たちが求めていたものです。例文帳に追加
Your proposal is exactly what we'd been looking for. - Weblio Email例文集
私たちはこの装置の品質向上を求めます。例文帳に追加
We will seek out a quality improvement in this equipment. - Weblio Email例文集
私たちはこの問題の絶対的な解決策を求めている。例文帳に追加
We are seeking an absolute solution to this problem. - Weblio Email例文集
私たちは彼のその情報に基づいて行動する。例文帳に追加
We acted based on the information from him. - Weblio Email例文集
私たちは以前のように元に戻るのは無理だ。例文帳に追加
It is impossible for us to go back to how we used to be. - Weblio Email例文集
ウクライナの人たちの生活が早く元に戻りますように。例文帳に追加
「この丘はおれたちのもんだ、だれにも通らせないぞ」例文帳に追加
"This hill belongs to us, and we don't allow anyone to cross it." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
文章は亡くなった子どもたちにあてた母親たちの手紙に基づいている。例文帳に追加
The text is based on the mothers' letters to their deceased children. - 浜島書店 Catch a Wave
彼に触ってもらおうとして,人々は幼子たちを彼のもとに連れて来ていたが,弟子たちは,幼子たちを連れて来ていた者たちをしかりつけた。例文帳に追加
They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them. - 電網聖書『マルコによる福音書 10:13』
彼は彼の兄たち(源信(公卿)、源弘、源常)同様嵯峨源氏と称される。例文帳に追加
He was called Saga-Genji (Minamoto clan) like his brothers (MINAMOTO no Makoto, MINAMOTO no Hiromu and MINAMOTO no Tokiwa). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毎月私たちの手元に残る金額は20000円です。例文帳に追加
The amount we have left in our hands every month is 20,000 yen. - Weblio Email例文集
投資家たちは目先の利益を求めていると彼は述べた。例文帳に追加
He said investors were looking for more immediate profits. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
人気狂言師,和泉(いずみ)元(もと)弥(や)さん(28)が和泉流の人たちともめごとを起こしている。例文帳に追加
Apopular kyogen performer, Izumi Motoya, 28, is in trouble with people of the Izumi School. - 浜島書店 Catch a Wave
もともと中国では拓本の成り立ちからいって、拓本は濃く採られる傾向があった。例文帳に追加
An engraved print originally tended to be rubbed darkly in China due to the origin of engraved prints. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「煎じ茶」は乾燥させた茶葉を煮出したもので、「煎茶」とはもともとこれを意味していた。例文帳に追加
Senjicha' means tea obtained by decocting tried tea leave and 'sencha' originally meant this type of tea. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、もともと財政基盤が脆弱だったうえ、橘氏の没落によって衰退していった。例文帳に追加
However, it grew weak because the financial base of Daigaku-besso was weak to start with and also because the Tachibana clan fell from power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らはファリサイ人たちとヘロデ党の者たちのある者たちを彼のもとに遣わした。言葉によって彼を陥れようとしてであった。例文帳に追加
They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words. - 電網聖書『マルコによる福音書 12:13』
私たちはバスの中で偶然にも隣になりましたね。例文帳に追加
As chance would have it, we were next to each other on the bus. - Weblio Email例文集
私たちは従業員に次のことを求めています。例文帳に追加
We seek the following things from our employees. - Weblio Email例文集
あなたは私たちに何を求めてるいるのですか。例文帳に追加
What do you want from us? - Weblio Email例文集
私たちはこの資料に基づいて打ち合わせをしましょう。例文帳に追加
Let's have a meeting based on these documents. - Weblio Email例文集
私は今でも、当時の友人たちと野球をします。例文帳に追加
Even now I play baseball with my friends from back then. - Weblio Email例文集
私たちは法律に基づいて、その検査をする。例文帳に追加
We will do that survey based on the law. - Weblio Email例文集
私たちにはこれまで以上の努力が求められている。例文帳に追加
We are being demanded more effort than we have had so far. - Weblio Email例文集
委員たちはその件について委員長に説明を求めた.例文帳に追加
The committee demanded an explanation of the matter from the chairman. - 研究社 新和英中辞典
私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。例文帳に追加
Our hypothesis is based on thorough experiments. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |