1016万例文収録!

「たつみず」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たつみずに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たつみずの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6591



例文

水野忠辰例文帳に追加

Tadatoki MIZUNO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知らずに行った罪例文帳に追加

a crime committed without the perpetrator realizing it  - EDR日英対訳辞書

氷水を二つ持って来い例文帳に追加

Bring two ices.  - 斎藤和英大辞典

生死[二つの道]のいずれかを選ぶ.例文帳に追加

choose between life and death [two courses]  - 研究社 新英和中辞典

例文

わずかに二つ三つしかない例文帳に追加

There are only two or threenot more than two or three.  - 斎藤和英大辞典


例文

妻は三日月の私にたずねました。例文帳に追加

she asked of my golden crescent;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

その建物はすみずみまでしっかりした造りになっている.例文帳に追加

The building is well built throughout.  - 研究社 新英和中辞典

ドラゴンズの立(たつ)浪(なみ)選手が引退へ例文帳に追加

Dragons’ Tatsunami to Retire  - 浜島書店 Catch a Wave

日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。例文帳に追加

As the days passed, our campaign grew in momentum. - Tatoeba例文

例文

日がたつにつれて我々の運動ははずみがついた。例文帳に追加

As the days passed, our campaign grew in momentum.  - Tanaka Corpus

例文

ついに私たちは湖に着いた。例文帳に追加

At last, we got to the lake. - Tatoeba例文

ついに私たちは湖に着いた。例文帳に追加

We finally got to the lake. - Tatoeba例文

ついに私たちは湖に着いた。例文帳に追加

We finally arrived at the lake. - Tatoeba例文

月の光が湖を照らしていた。例文帳に追加

The moon was on the lake. - Tatoeba例文

月が湖に映し出されていた。例文帳に追加

The moon was reflected in the lake. - Tatoeba例文

月が湖に影を落としていた。例文帳に追加

The moonlight reflected on the lake. - Tatoeba例文

月の光が湖に反射していた。例文帳に追加

The moonlight reflected on the lake. - Tatoeba例文

ついに私たちは湖に着いた。例文帳に追加

Finally we arrived at the lake. - Tatoeba例文

月の光が湖を照らしていた。例文帳に追加

The moon was on the lake.  - Tanaka Corpus

月が湖に映し出されていた。例文帳に追加

The moon was mirrored in the lake.  - Tanaka Corpus

月が湖に影を落としていた。例文帳に追加

The moonlight reflected on the lake.  - Tanaka Corpus

ついに私たちは湖に着いた。例文帳に追加

At last we got to the lake.  - Tanaka Corpus

「斎宮(いはいのみや)を五十鈴の川上に興(た)つ。」例文帳に追加

Iwai no Miya (the residence of Saio) is set up in the upper reaches of the Isuzu River.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おばに手紙を書いて以来ずいぶんたつ例文帳に追加

It's years since I wrote to my aunt. - Eゲイト英和辞典

この手引き書ならずいぶん君の役に立つ筈です例文帳に追加

This manual will be of great help to you. - Eゲイト英和辞典

つい激したはずみに失礼なことを申しました例文帳に追加

You must excuse me for some hasty words which must have escaped me in the heat of argument.  - 斎藤和英大辞典

自ら[人]の命を断つ.例文帳に追加

put an end to one's [a person's] life  - 研究社 新英和中辞典

月が地[水]平線上に昇った.例文帳に追加

The moon rose up over the horizon.  - 研究社 新英和中辞典

堤が切れて洪水になった例文帳に追加

The embankment collapsed, which caused a flood.  - 斎藤和英大辞典

物を正面から見た立面図例文帳に追加

a drawing of the front elevation of a building  - EDR日英対訳辞書

故意に自らの生命を絶つ行為。例文帳に追加

the act of taking one's own life on purpose.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

これが小泉藩の立藩である。例文帳に追加

This was the foundation of the domain of Koizumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俵屋宗達 蔦の細道図屏風例文帳に追加

Sotatsu TAWARAYA, 'Tsutano Hosomichizu Byobu' (Ivy Lane)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新聞配達用雨水防止装置例文帳に追加

RAINWATER PREVENTIVE DEVICE FOR NEWSPAPER DELIVERY - 特許庁

鋼矢板継手部の止水構造例文帳に追加

WATER STOPPING STRUCTURE OF STEEL PLANK JOINT SECTION - 特許庁

鋼製矢板継手部の止水材例文帳に追加

WATER CUT-OFF MATERIAL OF STEEL SHEET PILE JOINT PART - 特許庁

湖は時間がたつにつれて浅くなった例文帳に追加

the lake shallowed over time  - 日本語WordNet

やや苦い暗緑色の葉と鈴なりになったつぼみ例文帳に追加

slightly bitter dark green leaves and clustered flower buds  - 日本語WordNet

まずは防壁の見張りにたつ五百人の若者を見回った。例文帳に追加

First they visited the five hundred young men set to watch the wall,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

津波は、港のあらゆるボートを水浸しにした例文帳に追加

The tsunami swamped every boat in the harbor  - 日本語WordNet

5月26日(旧暦)、みずから延命院に踏み込んで日潤ら破戒坊主を検挙した。例文帳に追加

Then he raided the Enmei-in Temple to arrest Nichijun and other apostates on July 14.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遂に我慢出来ず、その映画を観に行きました。例文帳に追加

At last I couldn't take it anymore and went to see that movie.  - Weblio Email例文集

(つかまっていられず)手すりから手を放し海に落ちた.例文帳に追加

I lost hold of the rail and fell into the sea.  - 研究社 新英和中辞典

必ずこの手紙は速達で出してください.例文帳に追加

Be sure to mail this letter by special delivery.  - 研究社 新和英中辞典

この本は大いに君の役に立つはずだ。例文帳に追加

This book should help you a lot. - Tatoeba例文

罪(原罪)を犯すことはまずなかった。例文帳に追加

You were less likely to commit sin. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この本は大いに君の役に立つはずだ。例文帳に追加

This book should help you a lot.  - Tanaka Corpus

各ノズルは、2つ1組のノズル穴5a,5bを備える。例文帳に追加

Each nozzle has a pair of nozzle holes 5a, 5b. - 特許庁

はだしになったついでに水を一杯汲んでおくれ例文帳に追加

Get me a pail of water while you are about it.  - 斎藤和英大辞典

例文

清水の舞台から飛び降りたつもりで脱サラした。例文帳に追加

Quitting my office job was a leap in the dark. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS