1016万例文収録!

「たにごうちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たにごうちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たにごうちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

また、組長の下に伍長を置いた。例文帳に追加

Gocho was placed under Kumicho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょうど朝ご飯の材料に好都合だったからです。例文帳に追加

finding it just what she wanted to help out her breakfast.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

朝ごはんは何食べた?例文帳に追加

What did you have for breakfast? - Tatoeba例文

列車は五時ちょうどに発車した。例文帳に追加

The train left at exactly five o'clock. - Tatoeba例文

例文

私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。例文帳に追加

I reached the hilltop exactly at five. - Tatoeba例文


例文

私はちょうど5時に丘の頂上に着いた。例文帳に追加

I reached the hilltop exactly at five.  - Tanaka Corpus

四月:「桜」 他に「五郎蝶」例文帳に追加

April: 'Cherry blossoms' and 'gorocho'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御公用丁銀(ごくようちょうぎん):「御公用」の極印が打たれ、毛利氏が朝廷に貢納したもの。例文帳に追加

Gokuyo Chogin: Chogin with '公用' (Gokuyo) hallmarked and were presented by the Mori clan to the Chotei (Imperial Court).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御用達町人例文帳に追加

Goyotatsu chonin (The merchant for the office)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ご馳走十二分に頂戴した例文帳に追加

We have done ample justice to the repast.  - 斎藤和英大辞典

例文

私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。例文帳に追加

Our plane took off exactly at 6 p.m. - Tatoeba例文

私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。例文帳に追加

Our plane took off exactly at 6 p.m. - Tatoeba例文

私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。例文帳に追加

Our plane took off exactly at 6 p.m.  - Tanaka Corpus

私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。例文帳に追加

Our plane took off exactly at 6p.m.  - Tanaka Corpus

ご馳走を十分に頂戴した例文帳に追加

We have done ample justice to the repast.  - 斎藤和英大辞典

慶長丁銀慶長豆板銀(元和(日本)6年頃(1620年)、80%)例文帳に追加

Keicho Chogin Keicho Mameitagin (around 1620, 80%)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝ご飯は毎日食べた方がいいよ。例文帳に追加

You should have breakfast every day. - Tatoeba例文

朝ご飯は毎日食べた方がいいよ。例文帳に追加

You should eat breakfast every day. - Tatoeba例文

離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。例文帳に追加

We've just spent two weeks apart. - Tatoeba例文

離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。例文帳に追加

We've just spent two weeks apart.  - Tanaka Corpus

正午に丘の頂上に達した.例文帳に追加

We topped the hill at noon.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は朝ごはんの前に散歩した。例文帳に追加

She took a walk before breakfast. - Tatoeba例文

朝ご飯に何を食べますか。例文帳に追加

What do you usually have for breakfast? - Tatoeba例文

トムは朝ごはんに何を食べますか。例文帳に追加

What does Tom eat for breakfast? - Tatoeba例文

朝ご飯に何を食べますか。例文帳に追加

What do you usually have for breakfast?  - Tanaka Corpus

LN変調器2は入力された光を変調信号35で変調する。例文帳に追加

The LN modulator 2 modulates the inputted light by the modulation signal 35. - 特許庁

(九十五円あるから)五円足してちょうどにしておこう例文帳に追加

I will add five yen to make it a round sum.  - 斎藤和英大辞典

ご希望を尊重して[に従って].例文帳に追加

in deference to your wishes  - 研究社 新英和中辞典

ちょうど午後8時前に、全地域で電源が復旧しました。例文帳に追加

Just before 8 p.m., power was restored to the entire area. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

元は沙陀調(さだちょう)であったが日本で壱越調に転調した。例文帳に追加

It was originally in sadacho tone (eda-joshi, branch modes of Ichikotsucho tone) but changed to Ichikotsucho tone in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

町長の奥さんは、しずかにひとりごちました例文帳に追加

and the lady observed quietly to herself,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

多値に変調された光信号を高速に復調する。例文帳に追加

To speedily demodulate light signals that are modulated in a multivalued manner. - 特許庁

ニッケル基耐熱超合金と耐熱超合金部材例文帳に追加

NICKEL-BASED HEAT-RESISTANT SUPERALLOY AND HEAT-RESISTANT SUPERALLOY MEMBER - 特許庁

いつも何時に朝ごはんを食べるの?例文帳に追加

What time do you usually have breakfast? - Tatoeba例文

いつも何時に朝ごはんを食べるの?例文帳に追加

What time do you usually eat breakfast? - Tatoeba例文

7時には朝ごはん食べてるよ。例文帳に追加

We have breakfast at seven. - Tatoeba例文

静かに、または慎重に動く例文帳に追加

move gently or carefully  - 日本語WordNet

英語が流暢に話せるように成長したい。例文帳に追加

I want to grow to become able to speak English fluently.  - Weblio Email例文集

私は朝ごはんにご飯と卵焼きを食べました。例文帳に追加

I had rice and fried egg for breakfast.  - Weblio Email例文集

5時ちょうどに出たから、6時までには家につくはずだよ。例文帳に追加

They left right at five, so they should be home by six. - Tatoeba例文

中国南北朝時代に,華北にあった諸王朝例文帳に追加

from 1336 to 1392, the various dynasties in North China  - EDR日英対訳辞書

1253年(建長5年)中国の宋(王朝)に渡った。例文帳に追加

In 1253 he went to the Sung Dynasty of China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私も英語を流暢に話したい。例文帳に追加

I want to make my English fluent too.  - Weblio Email例文集

私たちはその延長に合意する。例文帳に追加

We agree with that extension.  - Weblio Email例文集

私は英語を流暢に話したい。例文帳に追加

I want to speak English fluently.  - Weblio Email例文集

私は流暢に英語を話したい。例文帳に追加

I want to speak English fluently.  - Weblio Email例文集

ついで、この特徴単語を第2言語の特徴単語に翻訳する(S05)。例文帳に追加

Then, the feature word is translated into the feature word of a second language (S05). - 特許庁

トムは毎日、朝ご飯を食べます。例文帳に追加

Tom eats breakfast every morning. - Tatoeba例文

御注文は迅速に調達可仕候{ごちゅうもんはじんそくにちょうたつつかまつるべくそうろう}例文帳に追加

All orders promptly executed.  - 斎藤和英大辞典

例文

この復調されたディジタル信号を元に、モデム変調器で再度変調する。例文帳に追加

The modem modulator modulates this demodulated digital signal. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS