1016万例文収録!

「たのがしら」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たのがしらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たのがしらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26197



例文

私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。例文帳に追加

I saw a stranger standing at the door. - Tatoeba例文

私が知らないのをいいことに彼は私をだました。例文帳に追加

He took advantage of my ignorance and deceived me. - Tatoeba例文

その知らせを聞いて泣きたい気がした。例文帳に追加

I felt like crying when I heard the news. - Tatoeba例文

その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。例文帳に追加

The news was told to me by Ito. - Tatoeba例文

例文

ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。例文帳に追加

Miss Jones made a face when she heard the news. - Tatoeba例文


例文

ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。例文帳に追加

Julia felt like crying when she heard the news. - Tatoeba例文

ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。例文帳に追加

Julia felt like crying after she heard that news. - Tatoeba例文

あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。例文帳に追加

I am surprised that you should not know of their marriage. - Tatoeba例文

あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。例文帳に追加

I'm surprised that you don't know about their marriage. - Tatoeba例文

例文

2、3日たってはじめてその知らせが届いた。例文帳に追加

It was not until a few days later that the news arrived. - Tatoeba例文

例文

トムがオーストラリアで亡くなったこと、知らなかったの?例文帳に追加

Didn't you know that Tom died in Australia? - Tatoeba例文

たまった花粉がメシベに入る花柱の最頂点例文帳に追加

the apical end of the style where deposited pollen enters the pistil  - 日本語WordNet

見知らぬ人が銀行のあたりをうろついていた例文帳に追加

A stranger was hanging about the bank. - Eゲイト英和辞典

子供たちの目は見知らぬ人に注がれた例文帳に追加

The children's eyes fastened on the stranger. - Eゲイト英和辞典

彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。例文帳に追加

He said he did not know the man, which was a lie.  - Tanaka Corpus

彼には僕に話したい緊急の知らせがあった。例文帳に追加

He had some urgent news to tell me.  - Tanaka Corpus

私達は見知らぬ人がおもてを歩いているのを見た。例文帳に追加

We saw a stranger walking outside.  - Tanaka Corpus

私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。例文帳に追加

I saw a stranger standing at the door.  - Tanaka Corpus

私が知らないのをいいことに彼は私をだました。例文帳に追加

He took advantage of my ignorance and deceived me.  - Tanaka Corpus

その知らせを聞いて泣きたい気がした。例文帳に追加

I felt like crying when I heard the news.  - Tanaka Corpus

その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。例文帳に追加

The news was told to me by Ito.  - Tanaka Corpus

ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。例文帳に追加

Miss Jones made a face when she heard the news.  - Tanaka Corpus

ジュリアはその知らせを聞いて泣きたい気がした。例文帳に追加

Julia felt like crying to hear the news.  - Tanaka Corpus

あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。例文帳に追加

I am surprised that you should not know of their marriage.  - Tanaka Corpus

2、3日たってはじめてその知らせが届いた。例文帳に追加

It was not until a few days later that the news arrived.  - Tanaka Corpus

そのため、再度兵士らが暴動を起こした。例文帳に追加

For that reason, the soldiers rioted again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ポールは、ぼくが発見したものを調べてぎょっとしていた。例文帳に追加

Paul was startled when he investigated my find.  - JACK LONDON『影と光』

「水にあうとあたしがおしまいだって知らなかったのかえ?」例文帳に追加

"Didn't you know water would be the end of me?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

医師はたちあがってランプのところにくると、花を調べた。例文帳に追加

The Medical Man rose, came to the lamp, and examined the flowers.  - H. G. Wells『タイムマシン』

青白い顔の、見知らぬ孤立した婦人が部屋を横切った。例文帳に追加

An unknown solitary woman with a pale face walked through the room.  - James Joyce『母親』

どちらの側が正しいのか調べてみよう.例文帳に追加

Let us find out on which side the right lies.  - 研究社 新和英中辞典

人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。例文帳に追加

People love to inspect each other's houses. - Tatoeba例文

人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。例文帳に追加

People love to check out each other's houses. - Tatoeba例文

人は互いの家を詳しく調べるのが大好きだ。例文帳に追加

People love to inspect each other's houses.  - Tanaka Corpus

他の絵の精には座頭、天神、奴、船頭がある。例文帳に追加

The other spirits of pictures include, zato (the leader of a troupe), tenjin (heavenly gods), yakko (varlet), and sendo (boatman).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは、我が国対外経済政策の柱をなすものである。例文帳に追加

These are the pillars of our external economic policy. - 経済産業省

それでも債鬼から逃れる為の金を拵えようとお吉を頼り、冷たくあしらわれる。例文帳に追加

To evade his creditors he asks Okichi for money, but is coldly refused.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独りで鈴が鳴ったのが何か悪いことのある知らせでなければよいが例文帳に追加

I hope the bell ringing of itself is not some ill omen.  - 斎藤和英大辞典

興行側の松竹では、白井松次郎の死後、子息(実弟)の白井信太郎に経営が移った。例文帳に追加

At the promoter Shochiku, after Matsujiro SHIRAI's death, management power shifted to his younger brother (who he had adopted as his male successor), Shintaro SHIRAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辞書であまのじゃくが英語で何ていうのか調べた。例文帳に追加

I looked up what Amanojaku is in English.  - Weblio Email例文集

あなたのアイデアがどんなものかお知らせ下さい。例文帳に追加

Please let me know what your idea is like.  - Weblio Email例文集

そんなものが売っているのを知らなかった。例文帳に追加

I didn't know that kind of thing was being sold.  - Weblio Email例文集

彼の辞任の知らせには皆が驚いた。例文帳に追加

Everyone was surprised at the news of his resignation.  - Weblio Email例文集

柱形の間にアーチ形の窓がある。例文帳に追加

There is an arched window between the pilasters.  - Weblio英語基本例文集

彼の心配の原因が何であったかだれも知らない.例文帳に追加

Nobody knows what the beginning of his trouble was.  - 研究社 新英和中辞典

月の光が白壁に木の影を落としていた.例文帳に追加

The moon cast the shadow of a tree on the white wall.  - 研究社 新英和中辞典

その時 2 人の間に何があったかは誰も知らない.例文帳に追加

Nobody knows what happened [took place] between them at that time.  - 研究社 新和英中辞典

その知らせを聞いて突然彼の顔が曇った.例文帳に追加

His face suddenly clouded over at the news.  - 研究社 新和英中辞典

その悲しい知らせを聞いて彼の表情が陰った.例文帳に追加

His face clouded over when he heard the sad news.  - 研究社 新和英中辞典

例文

あの人は女を知らない(女の肌に触れたことがない)例文帳に追加

He never knew woman.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS