1016万例文収録!

「だいずこ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいずこの意味・解説 > だいずこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいずこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49886



例文

今のところ商売はまずまずだ.例文帳に追加

Business is only so‐so at the moment.  - 研究社 新和英中辞典

──いや、ずいぶん前のことだ。例文帳に追加

- oh, a long time ago.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

ずいぶん冷酷な男だ例文帳に追加

He has a heart of stone  - 斎藤和英大辞典

ずいぶん冷酷な男だ例文帳に追加

He has no heart.  - 斎藤和英大辞典

例文

情勢はまずまずのところだ.例文帳に追加

Things are well enough.  - 研究社 新英和中辞典


例文

まずありそうもないことだ.例文帳に追加

It's kind of unlikely.  - 研究社 新英和中辞典

これでうまくいくはずだ。例文帳に追加

This should do the trick. - Tatoeba例文

ずいぶん昔のことだ。例文帳に追加

That was a long time ago;  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

ずいぶん推参な奴だ例文帳に追加

What an impudent fellow!  - 斎藤和英大辞典

例文

大豆(米国産大豆)例文帳に追加

Soybeans (U.S. soybeans)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

いずれも大国だった。例文帳に追加

All of them were major provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

珍しいことだ, ねえ.例文帳に追加

Unusual, what?  - 研究社 新英和中辞典

Noah の大洪水例文帳に追加

the Deluge  - 斎藤和英大辞典

残さず食べてください。例文帳に追加

Please eat leaving nothing left over.  - Weblio Email例文集

残さず食べてくださいね。例文帳に追加

Please eat without leaving anything.  - Weblio Email例文集

あの男は負けず嫌いだ.例文帳に追加

He hates losing [to lose].  - 研究社 新和英中辞典

あの男は負けず嫌いだ.例文帳に追加

He's a bad loser.  - 研究社 新和英中辞典

ずいぶん厚顔だね例文帳に追加

He is a cool hand  - 斎藤和英大辞典

ずいぶん厚顔だね例文帳に追加

I like his impudence.  - 斎藤和英大辞典

小むずかしい男だ例文帳に追加

He is a fastidious man―a finical man.  - 斎藤和英大辞典

君はいたずらっ子だ。例文帳に追加

You are naughty. - Tatoeba例文

3個ずつください。例文帳に追加

I'll take three of each sort. - Tatoeba例文

3個ずつください。例文帳に追加

I'll take three of each kind. - Tatoeba例文

3個ずつください。例文帳に追加

Please give me three of each kind. - Tatoeba例文

彼はいたずらっ子だ。例文帳に追加

He is a naughty boy. - Tatoeba例文

トムは怖いもの知らずだ。例文帳に追加

Tom isn't afraid of anything. - Tatoeba例文

消えずにまだ残っている例文帳に追加

to remain undefeated  - EDR日英対訳辞書

君はいたずらっ子だ。例文帳に追加

You are naughty.  - Tanaka Corpus

墨痕未だ乾かず例文帳に追加

The ink is not yet dry.  - 斎藤和英大辞典

ズカズカ物言う男だ例文帳に追加

He is plain-spoken―a blunt fellow.  - 斎藤和英大辞典

これだけが人生ではないはずだ。例文帳に追加

There is got to be more to life than this. - Weblio Email例文集

彼はいたずらだがいい子だ.例文帳に追加

He's a good, if mischievous, boy.  - 研究社 新英和中辞典

こんな値段のはずがない。例文帳に追加

It shouldn't cost this much. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

うなずくことは承知の合図だ。例文帳に追加

A nod is a sign of agreement. - Tatoeba例文

うなずくことは承知の合図だ。例文帳に追加

A nod is a sign of agreement.  - Tanaka Corpus

随心院境内例文帳に追加

Zuishin-in Temple grounds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

交際が上手だ例文帳に追加

He has social talents.  - 斎藤和英大辞典

洪水の被害はごくわずかだった。例文帳に追加

The damage from the flood was negligible. - Tatoeba例文

洪水の被害はごくわずかだった。例文帳に追加

The damage from the flood was negligible.  - Tanaka Corpus

大臣に任ずること例文帳に追加

the action of appointing someone as a governmental minister  - EDR日英対訳辞書

こちら次第に応ずる。例文帳に追加

His response gradually adjusts to us.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二款 ずい道支保工例文帳に追加

Subsection 2 Tunnel Shoring  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼はずいぶんため込んだようだ。例文帳に追加

He seems to have saved a lot of money. - Tatoeba例文

彼はずいぶんため込んだようだ。例文帳に追加

He seems to have saved a lot of money.  - Tanaka Corpus

まずこの問題を先にやってください。例文帳に追加

Please do this problem first.  - Weblio Email例文集

ルーシーは今台所にいるはずだ。例文帳に追加

Lucy should be in the kitchen now. - Tatoeba例文

彼は今晩ずっとここにいるだろう。例文帳に追加

He will be here all evening. - Tatoeba例文

彼は今晩ずっとここにいるだろう。例文帳に追加

He will be here all evening.  - Tanaka Corpus

大口径ズームレンズ例文帳に追加

LARGE DIAMETER ZOOM LENS - 特許庁

例文

大口径ズームレンズ例文帳に追加

LARGE-DIAMETER ZOOM LENS - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS