意味 | 例文 (544件) |
だったはずの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 544件
彼の言ったことは的はずれだった。例文帳に追加
What he said was beside the point. - Tatoeba例文
彼の言ったことは的はずれだった。例文帳に追加
What he said was beside the point. - Tanaka Corpus
私はそこに行くはずだった。例文帳に追加
I was supposed to go there. - Weblio Email例文集
私はそれを受け取るはずだった。例文帳に追加
I should have received that. - Weblio Email例文集
明日大阪に行くはずだった。例文帳に追加
I thought that I was going to go to Osaka tomorrow. - Weblio Email例文集
私はそれを貰えるはずだった。例文帳に追加
I should have gotten that. - Weblio Email例文集
彼女はずっと他人行儀だった。例文帳に追加
She kept conversation on a formal plane. - Tatoeba例文
彼女はずっと他人行儀だった。例文帳に追加
She kept conversation on a formal plane. - Tanaka Corpus
今週はずっと仕事だった。例文帳に追加
I had work the whole time this week. - Weblio Email例文集
13時にそこに行くはずだった。例文帳に追加
I was supposed to be there at 1PM. - Weblio Email例文集
13時にそこに行くはずだった。例文帳に追加
I should have been there at 1PM. - Weblio Email例文集
それを使用するはずだった。例文帳に追加
I was supposed to have used that. - Weblio Email例文集
君はずっと病気だったそうだね。例文帳に追加
I hear that you've been ill. - Tatoeba例文
君はずっと病気だったそうだね。例文帳に追加
I hear that you've been ill. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (544件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |