例文 (999件) |
ちづまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49951件
我々の船はその小島に近づいた。例文帳に追加
Our boat approached the small island. - Tatoeba例文
間違った前提に基づいて例文帳に追加
based on the wrong assumptions - 日本語WordNet
全くの正反対で特徴づけられる例文帳に追加
characterized by opposite extremes - 日本語WordNet
彼女は間違いに気づかなかった。例文帳に追加
She was unconscious of her mistake. - Tanaka Corpus
我々の船はその小島に近づいた。例文帳に追加
Our boat approached the small island. - Tanaka Corpus
ぱちぱちと続けてまばたきをするさま例文帳に追加
blinking one's eyes repeatedly - EDR日英対訳辞書
今の状態のまま持ちこたえ続ける例文帳に追加
to sustain the same situation - EDR日英対訳辞書
まだ送り状を待ち続けています。例文帳に追加
We continue to wait for your invoice. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
たちまちホラハン氏は静まり返ったことに気づいた。例文帳に追加
In a moment Mr. Holohan perceived the hush. - James Joyce『母親』
マイミーは明かりのごく近くまで、這って近づきました。例文帳に追加
She crept forward until she was quite near it, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
人格の働きまたは力強さまたは力によって特徴づけられる例文帳に追加
characterized by action or forcefulness or force of personality - 日本語WordNet
こうしたさまざまな鼓が中国から伝来し、やがて小鼓、大鼓(おおつづみ)が日本で成立した。例文帳に追加
These various Tsuzumi came down from China, and after a while, Kotsuzumi and Otsuzumi were developed in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私の町は平和な街づくりに力を入れています。例文帳に追加
My town is committed to creating a peaceful place to live. - 時事英語例文集
あなたを待ち続けている。例文帳に追加
I'm always waiting for you. - Weblio Email例文集
僕は我慢強いたちだ。例文帳に追加
I'm patient. - Tatoeba例文
僕は我慢強いたちだ。例文帳に追加
I'm patient. - Tanaka Corpus
安土町公民館例文帳に追加
Azuchi Town Community Center - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
【5・舞鶴本線2】西舞鶴駅前-中舞鶴-ユニバーサル造船前例文帳に追加
"5 Maizuru Main Route2" Nishi Maizuru-eki mae Station - Naka Maizuru - Universal Shipbuilding Corporation mae - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
【9・舞鶴本線6】西舞鶴駅前-中舞鶴-文庫山学園前例文帳に追加
"9 Maizuru Main Route6" Nishi Maizuru eki-mae Station - Naka Maizuru - Bunkoyamagakuen mae Nursing Home for the Aged - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
【11・和田線】東舞鶴駅前-中舞鶴-和田-西舞鶴駅前例文帳に追加
"11 Wada Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Naka Maizuru - Wada - Nishi Maizuru eki-mae Station - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福島県南会津町・田島町例文帳に追加
Minami Aizu Town/Tajima Town, Fukushima Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阪急今津線宝塚駅-今津駅(兵庫県)(宝塚-西宮北口は今津北線、西宮北口-今津は今津南線と呼ばれる)例文帳に追加
Hankyu Imazu Line: Takarazuka Station - Imazu Station (Hyogo Prefecture) (the section between Takarazuka and Nishinomiya-kitaguchi is called the Imazu-kita (north) Line, and the section between Nishinomiya-kitaguchi and Imazu is called the Imazu-minami (south) Line). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
統計的な標準、平均または期待値に近づくさま例文帳に追加
approximating the statistical norm or average or expected value - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |