例文 (999件) |
つぎやまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5783件
舁山形(かつぎやまがた)例文帳に追加
Katugiyama-gata (the style of carrying on a pedestal) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松山中学卒業。例文帳に追加
He graduated from Matsuyama Junior High School. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
立木山寺(通称:立木観音)例文帳に追加
Tachikisan-ji Temple (commonly known as Tachiki Kannon) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山科言継の『言継卿記』例文帳に追加
"Tokitsugu-kyo ki" (Diary of Tokitsugu YAMASHINA) by Tokitsugu YAMASHINA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
取締役会の決議例文帳に追加
Resolution of Board of Directors Meetings - 日本法令外国語訳データベースシステム
初名は雅継、雅枝。例文帳に追加
Masatsune was also initially known as Masatsugu and Masae. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
誤接続防止管継手例文帳に追加
やっと中学を卒業しました。例文帳に追加
At last, I graduated from junior high school. - Tatoeba例文
やっと中学を卒業しました。例文帳に追加
I finally graduated from junior high school. - Tatoeba例文
やっと中学を卒業しました。例文帳に追加
At last I graduated from junior high school. - Tanaka Corpus
物事を次から次へとすばやく続けるさま例文帳に追加
continuing things quickly, one after another - EDR日英対訳辞書
自分の部屋でつぎはぎをしたあげく、やり終わる前につぎはぎだらけになっちまったもんだ。例文帳に追加
which he patched himself upstairs in his room, and which, before the end, was nothing but patches. - Robert Louis Stevenson『宝島』
学校を卒業前にやめる人例文帳に追加
someone who quits school before graduation - 日本語WordNet
誘惑や試練を一つ越したなら次がやってきます。例文帳に追加
One temptation or sorrow passeth, and another cometh; - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。例文帳に追加
And people were constantly coming to be baptized. - Tatoeba例文
人々は、次々にやってきてバプテスマを受けていた。例文帳に追加
And people were constantly coming to be baptized. - Tanaka Corpus
舁き山(かきやま、担ぎ山)と曳き山(ひきやま、引き山)がある。例文帳に追加
There are two types of taikodai floats: the kakiyama (a float that is carried on the shoulders of the participants; also known as a katsugiyama) and the hikiyama (a float that is pulled along by the participants). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
受付で次の予約ができます。例文帳に追加
You can schedule your next appointment at the front desk. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
山田兼継、山田重親、蓮仁らの父。例文帳に追加
Kanetsugu YAMADA, Shigechika YAMADA and Rennin were his sons. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本根子皇統弥照尊(やまとねこあまつひつぎいやでりのみこと)と和風諡号をおくられた。例文帳に追加
The Emperor was posthumously given the Japanese name Yamatoneko amatsu hitsugiiyaderi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次に誤りあらば指摘せよ例文帳に追加
Point out errors, if any, in the following― - 斎藤和英大辞典
次の文中に誤りあらば正せ例文帳に追加
Correct mistakes, if any, in the following:― - 斎藤和英大辞典
次の文の誤りを直しなさい。例文帳に追加
Correct the following sentences. - Tatoeba例文
実際に役立つ技芸を学ぶ科目例文帳に追加
a practical course of action - EDR日英対訳辞書
次の文の誤りを直しなさい。例文帳に追加
Correct the following sentences. - Tanaka Corpus
一 取締役 次に掲げる行為例文帳に追加
(i) a director: the following acts: - 日本法令外国語訳データベースシステム
取締役会の決議の省略例文帳に追加
Omission of Resolution of Board of Directors Meeting - 日本法令外国語訳データベースシステム
山号は卯木山。例文帳に追加
Its sango (literally, "mountain name"), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Ubokusan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「ありがたやめぐみふかきを千代かけて いゑの世つぎをまもるみほとけ」例文帳に追加
It's a blessing that the deity has been gracious for a thousand years to protect our successors' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
休む暇も与えず,次から次へと仕事をさせる例文帳に追加
to force a person to work hard on one job after another without a break - EDR日英対訳辞書
天海の遺志をつぎ山科出雲寺を復興している。例文帳に追加
Carrying out the wishes of Tenkai, Kokai restored Yamashina Izumo-ji Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父は山科言継、母は葉室頼継の女。例文帳に追加
His father was Tokitsugu YAMASHINA, and his mother was the daughter of Yoritsugu HAMURO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |