例文 (999件) |
つでかわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49897件
SEOについて詳しいですか?例文帳に追加
Are you familiar with SEO? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私はさかまつげです。例文帳に追加
I have in-growing eyelashes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は低血圧ですか?例文帳に追加
Do I have low blood pressure? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
過去形は使わないのですか。例文帳に追加
Aren't you going to use the past tense? - Weblio Email例文集
何時だか日陰でわかる例文帳に追加
I can tell the time by the shadow. - 斎藤和英大辞典
もうよくわかったから, 何度もしつこく言わないでくれ.例文帳に追加
All right, all right. There is no need to rub it in. - 研究社 新英和中辞典
「実際にどのように行われたのかわかったつもりです。例文帳に追加
"I think I understand your notion of how the thing was actually done; - G.K. Chesterton『少年の心』
あなたは私の発音で分かりますか。例文帳に追加
Do you understand my pronunciation? - Weblio Email例文集
日本で昔から使われている手拭い例文帳に追加
Japanese traditional towel - EDR日英対訳辞書
わたしに、何かお手伝いできますか?例文帳に追加
How can I assist you? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
あと何分で着くかわかる?例文帳に追加
Do you know how long it will take? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いつまでも永く変わらず続くさま例文帳に追加
being eternal and unchanging - EDR日英対訳辞書
わたしはいつか慣れるでしょう。例文帳に追加
I will get used to it some day. - Weblio Email例文集
それについては私が悪かったです。例文帳に追加
I am sorry about that. - Weblio Email例文集
私はそれについては分からないです。例文帳に追加
I don't understand that. - Weblio Email例文集
ていねいな言葉であいさつをかわす.例文帳に追加
exchange civilities - 研究社 新英和中辞典
それはにかわ[ボンド]でくっついている.例文帳に追加
It's held together with glue. - 研究社 新英和中辞典
いつ仕事が終わる予定ですか。例文帳に追加
When will you get through with work? - Tatoeba例文
わずかであるが目立つ不公平例文帳に追加
a slight but noticeable partiality - 日本語WordNet
印刷で使われる星形の文字*例文帳に追加
a star-shaped character * used in printing - 日本語WordNet
宮中で雑用に使われた子ども例文帳に追加
a servant boy of the Imperial Palace - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |