1016万例文収録!

「でる」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > でるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

でるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 38275



例文

パンダは竹林に住んでるんだよ。例文帳に追加

Pandas live in bamboo groves. - Tatoeba例文

妹は人形で遊んでるよ。例文帳に追加

My younger sister is playing with a doll. - Tatoeba例文

子供らは外で遊んでるよ。例文帳に追加

The children are playing outside. - Tatoeba例文

子供らは外で遊んでるよ。例文帳に追加

The kids are playing outside. - Tatoeba例文

例文

子供たちは家の外で遊んでるよ。例文帳に追加

The children are playing outside the house. - Tatoeba例文


例文

トムはずっとビールを飲んでるんだ。例文帳に追加

Tom's been drinking beer. - Tatoeba例文

どうやってお金を稼いでるの?例文帳に追加

How do you make your money? - Tatoeba例文

私の住んでるとこ、分かる?例文帳に追加

Do you know where I live? - Tatoeba例文

トムは喜んでるみたいだったよ。例文帳に追加

Tom seemed pleased. - Tatoeba例文

例文

トムはすぐ近くに住んでるよ。例文帳に追加

Tom lives close by. - Tatoeba例文

例文

トムならすぐそこに住んでるよ。例文帳に追加

Tom lives close by. - Tatoeba例文

本を読んでる時間はない。例文帳に追加

I have no time to read books. - Tatoeba例文

毎日泳いでるわけじゃないよ。例文帳に追加

I don't swim every day. - Tatoeba例文

そっとなでるか、または愛撫する例文帳に追加

stroke or caress gently  - 日本語WordNet

一芸だけに秀でること例文帳に追加

the state of being skilled in an artistic field  - EDR日英対訳辞書

普通の程度をぬきんでる例文帳に追加

to rise above the ordinary  - EDR日英対訳辞書

でるようにして付着させること例文帳に追加

an act of smoothing something down  - EDR日英対訳辞書

武士が末期に願いでる養子例文帳に追加

an heir adopted by a samurai on his deathbed  - EDR日英対訳辞書

釜で物を茄でること例文帳に追加

the act of boiling something in an iron kettle  - EDR日英対訳辞書

(食べ物を)完全にゆでる例文帳に追加

to finish boiling something in water  - EDR日英対訳辞書

卵を堅くゆでること例文帳に追加

to boil an egg until the yolk is hard  - EDR日英対訳辞書

形状モデルというモデル例文帳に追加

a model named a shape model  - EDR日英対訳辞書

権威ある機関に訴えでること例文帳に追加

to make an appeal to something or someone  - EDR日英対訳辞書

君はぼくのことをかついでる例文帳に追加

Now you're having me on. - Eゲイト英和辞典

「どこに住んでるの」「この近くだよ」例文帳に追加

Where do you live?"“I live near here." - Eゲイト英和辞典

野菜をどろどろになるまでゆでる例文帳に追加

boil vegetables to a pulp - Eゲイト英和辞典

ちょっと道が混んでるみたいだから。例文帳に追加

It looks like there's traffic. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わたしは、しょっちゅう咳がでる例文帳に追加

I cough all the time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この薬は副作用がでることがある。例文帳に追加

This medicine may produce side effects. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

どうしてしゃっくりがでるのですか。例文帳に追加

Why do people get hiccups? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

薬はほかに飲んでるのかな?例文帳に追加

Do you take other medicine? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

動悸の症状がでることがあります。例文帳に追加

Palpitations may occur. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女、やけにめかしこんでる例文帳に追加

She's dressed to kill. - サラリと言えると格好いいスラングな英語

本を読んでるうちにねてしまった。例文帳に追加

While I was reading, I fell asleep.  - Tanaka Corpus

彼はいつも7時に家をでる例文帳に追加

He always leaves home at seven.  - Tanaka Corpus

飲み過ぎた!顔がむくんでる例文帳に追加

I drank too much. My face is swollen!  - Tanaka Corpus

どれくらいしたらバスはでるのですか。例文帳に追加

How soon does the bus leave?  - Tanaka Corpus

この金属は磨くとつやがでる例文帳に追加

This metal burnishes well.  - Tanaka Corpus

いもを食べるとおならがでる例文帳に追加

Potatoes give me wind.  - Tanaka Corpus

でる水には塩を入れない。例文帳に追加

Salt is not added to the water for boiling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でる水には塩を入れない。例文帳に追加

Salt is not used in boiling water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でる時間も短時間ですむ。例文帳に追加

It takes short period of time to boil frozen noodles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

琵琶を奏でる趣味もあった。例文帳に追加

He also had a hobby of playing the Biwa (Japanese lute).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次にその湯でパスタを茹でる例文帳に追加

Then, use the water to boil the spaghetti.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

鍋で麺を茹でるための補助具例文帳に追加

AUXILIARY TOOL FOR BOILING NOODLE IN POT - 特許庁

ΔSA/ΔT>0(1)例文帳に追加

The formula (1) is expressed as ΔSA/ΔT>0. - 特許庁

「なんで真っ暗ななかに座りこんでるの?」例文帳に追加

"Sitting in the dark?"  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

「その指に結んでる紐は?」例文帳に追加

"Why have you that string on your finger?"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

誰かが住んでるにちがいないんだが。例文帳に追加

so somebody must live there.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

「そのひとの隣に住んでるんだ、ぼくは」例文帳に追加

"I live next door to him."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
サラリと言えると格好いいスラングな英語
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS