例文 (999件) |
とおりきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
大相撲において,力士がその場所で初めて勝つこと例文帳に追加
a Japanese sumo wrestler's first win in a tournament - EDR日英対訳辞書
大相撲において,三段目という階級にある力士例文帳に追加
in sumo, a wrestler who is a member of the rank called 'sandanme' - EDR日英対訳辞書
これ別人ならず王その人なりき例文帳に追加
It was no less a personage than the king himself―no other than the king himself―no more nor less than the king himself. - 斎藤和英大辞典
調理機器制御システム及び調理器統括制御装置例文帳に追加
COOKING APPLIANCE CONTROL SYSTEM AND COOKER INTEGRATED CONTROL DEVICE - 特許庁
光記録媒体用カバーシート及び光記録媒体例文帳に追加
COVER SHEET FOR OPTICAL RECORDING MEDIUM AND OPTICAL RECORDING MEDIUM - 特許庁
光記録媒体及び光記録/読取り方法例文帳に追加
OPTICAL RECORDING MEDIUM AND OPTICAL RECORDING/READING METHOD - 特許庁
というのは誘惑されたとき、人はへりくだり、きよめられ、教えられるからです。例文帳に追加
for through them we are humbled, purified, instructed. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
「家の人たちったって、千歳にもなろうかという叔母さんひとりきりなのよ。例文帳に追加
"Her family is one aunt about a thousand years old. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
笙(鳳笙)、篳篥(ひちりき)、龍笛(横笛、おうてき)または高麗笛(こまぶえ)または神楽笛例文帳に追加
Sho flute (Hosho), Hichiriki instrument, Ryuteki flute (Oteki) or Komabue flute or Kagurabue flute - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大きなトラがおりの中で行ったり来たりしていた例文帳に追加
A huge tiger paced back and forth behind the bars of its cage. - Eゲイト英和辞典
離宮(りきゅう)とは、皇居や王宮とは別に設けられた宮殿のことである。例文帳に追加
Rikyu is an Imperial villa which is separate from the Imperial Palace or Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は彼女の力量に一目置いた.例文帳に追加
He was intimidated by her ability. - 研究社 新英和中辞典
予定通り京都へ行く例文帳に追加
I am going to Kyoto according to programme. - 斎藤和英大辞典
キリスト教で,この世の終わり例文帳に追加
in Christianity, the end of the world - EDR日英対訳辞書
このごろ時折気分が滅入ります。例文帳に追加
I occasionally feel depressed these days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
旧三条通(旧東海道)例文帳に追加
The former Sanjo-dori Street (of the former Tokai-do Road) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クリキュラ繭色素及びその用途例文帳に追加
CRICULA COCOON PIGMENT AND ITS APPLICATION - 特許庁
積層シート及び光記録媒体例文帳に追加
LAMINATING SHEET AND OPTICAL RECORDING MEDIUM - 特許庁
安全弁及びパンク修理キット例文帳に追加
RELIEF VALVE AND PUNCTURE REPAIR KIT - 特許庁
冷凍回路及び遠心分離機例文帳に追加
REFRIGERATING CIRCUIT AND CENTRIFUGAL SEPARATOR - 特許庁
分散オブジェクト性能管理機構例文帳に追加
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |