1016万例文収録!

「としてつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > としてつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

としてつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49929



例文

として使う例文帳に追加

Use it as...  - Weblio Email例文集

常として例文帳に追加

as is usual with...  - 斎藤和英大辞典

ツンとして例文帳に追加

in an aloof manner  - 日本語WordNet

鉄と石例文帳に追加

the hard qualities of iron and stone  - EDR日英対訳辞書

例文

ただほっとして、ついに例文帳に追加

and yet relieved by it.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

人車鉄道例文帳に追加

a man tramway  - 斎藤和英大辞典

取消手続例文帳に追加

Cancellation procedure - 特許庁

のち、鉄蔵(てつぞう)と称す。例文帳に追加

Later, he changed the name to Tetsuzo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

てつもなくややこしくて!」とアリス。例文帳に追加

`It's dreadfully confusing!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

鉄菱という武器例文帳に追加

a weapon called caltrop  - EDR日英対訳辞書

例文

鉄は色出し剤として使われる。例文帳に追加

Iron is used as a saddening agent.  - Weblio英語基本例文集

犯した罪を良いことをしてつぐなう例文帳に追加

to make amends for one's crime  - EDR日英対訳辞書

と声に出してつけくわえました。例文帳に追加

she added aloud.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

招集手続等例文帳に追加

Calling Procedures  - 日本法令外国語訳データベースシステム

男の持ちものとしてつくった物例文帳に追加

a thing made for a gentleman's use  - EDR日英対訳辞書

特別に注文してつくること例文帳に追加

the act of filling a special order  - EDR日英対訳辞書

先験哲学というカント哲学例文帳に追加

a philosophy of Kant, called {metampirics}  - EDR日英対訳辞書

家の棟としてつかう木材例文帳に追加

the timber that is used for the ridge of a house  - EDR日英対訳辞書

秘書としてうってつけである.例文帳に追加

qualify as a secretary  - 研究社 新英和中辞典

異質の繊維を混合してつむぐこと例文帳に追加

a spinning together of different threads  - EDR日英対訳辞書

新(しん)日(にっ)鉄(てつ)と住(すみ)友(とも)金属が合併へ例文帳に追加

Nippon Steel and Sumitomo Metal to Merge  - 浜島書店 Catch a Wave

の職員として努める例文帳に追加

serve on the staff of  - 日本語WordNet

社長として、務める例文帳に追加

act as president  - 日本語WordNet

—— とてつもなく大きな仕事なのですよ。例文帳に追加

--a mammoth task.  - O. Henry『賢者の贈り物』

モデルをハードウェアとしてつくる例文帳に追加

construct the model in hardware  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

てつもない間違いをしたものだ。例文帳に追加

I have made a prize mistake. - Tatoeba例文

追加として、追加において例文帳に追加

in addition, by way of addition  - 日本語WordNet

巻くようにしてつつみこむこと例文帳に追加

the action of packaging or wrapping something up  - EDR日英対訳辞書

常識哲学という哲学思想例文帳に追加

philosophical thought called common sense  - EDR日英対訳辞書

他に支配されてつき従うこと例文帳に追加

to be forced to obey someone  - EDR日英対訳辞書

印を彫ってつくること例文帳に追加

the action of carving a seal which is used as the official mark of a person of organization  - EDR日英対訳辞書

てつもない間違いをしたものだ。例文帳に追加

I have made a prize mistake.  - Tanaka Corpus

てつもない悲劇に思えました。例文帳に追加

It seemed an overwhelming calamity.  - H. G. Wells『タイムマシン』

それから声を落としてつづける。例文帳に追加

She lowered her voice again.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

手続の特色例文帳に追加

Characteristics of Proceedings  - 日本法令外国語訳データベースシステム

遠州鉄道ト404例文帳に追加

Enshu Railway to 404  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(実証手続等)例文帳に追加

(Substantive Test)  - 金融庁

鉄道信号灯例文帳に追加

SIGNAL LAMP FOR RAILWAY - 特許庁

鉄粉捕集装置例文帳に追加

IRON POWDER COLLECTOR - 特許庁

取っ手付きサッシ例文帳に追加

SASH WITH HANDLE - 特許庁

把手付き紙箱例文帳に追加

PAPER BOX WITH HANDLE - 特許庁

取っ手付き食器例文帳に追加

TABLEWARE WITH HANDLE - 特許庁

次のうちの一つとして例文帳に追加

as one of the following - Weblio Email例文集

… をデフォルトとして使う例文帳に追加

use … as default  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

堅きこと鋼鉄の如し例文帳に追加

It is as hard as steel.  - 斎藤和英大辞典

見習いとして勤める例文帳に追加

to serve on probation  - 斎藤和英大辞典

看護婦として勤める例文帳に追加

serve as a nurse  - 日本語WordNet

仕事で[徹夜して]疲れていた.例文帳に追加

I was fatigued with my work [with sitting up all night].  - 研究社 新英和中辞典

強意語として使われる例文帳に追加

used as intensifiers  - 日本語WordNet

例文

1年を通して続くさま例文帳に追加

lasting through a year  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS