例文 (999件) |
としときの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49910件
手紙はそのとき以来ずっと金庫にしまわれたままだった。例文帳に追加
where it reposed from that time forward. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
は、 x と y が同じオブジェクトを指すとき、かつそのときに限り真になります。例文帳に追加
is true if and only if x and y are the same object. - Python
右端 (stripspaces がオフのとき) または行末 (stripspaces がオンのとき) に移動します。例文帳に追加
Go to right edge (stripspaces off) or end of line(stripspaces on). - Python
でもおまえらときたら、酔っ払いでもしなきゃ幸せになれねぇときてる。例文帳に追加
But you're never happy till you're drunk. - Robert Louis Stevenson『宝島』
固定読みのときも、流し読みのときも画像読取精度を一定にする。例文帳に追加
To make image reading precision constant in both fixed and moving reading modes. - 特許庁
あなたが悩み苦しむとき、それは徳を積むときである。例文帳に追加
When thou art ill at ease and troubled, then is the time when thou art nearest unto blessing. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
一時期原氏土岐氏系原氏を称したことから「土岐原氏(ときはらし)」とも呼ばれている。例文帳に追加
As the Hitachi-Toki clan temporarily referred to itself as the Hara clan, it was also called 'the Tokihara clan'. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼にとって一番楽しい瞬間は人と話をするときだ。例文帳に追加
His happiest moments are when he talks with other people. - 浜島書店 Catch a Wave
そしてそのとき,私は建築家になろうと決心しました。例文帳に追加
And then I decided to become an architect. - 浜島書店 Catch a Wave
だから、私は写真をとるときにとても恥ずかしい。例文帳に追加
Because so, I'm embarrassed when I take pictures. - Weblio Email例文集
合格したと言われたとき,私はとてもうれしかったです。例文帳に追加
When I was told that I passed, I was very happy. - 浜島書店 Catch a Wave
切り刻むときや食べるときに醤油をたらすことが多い。例文帳に追加
Soy sauce is often drizzled over the food when it is chopped or when it is eaten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
履物の鼻緒の色は、慶事のときは白、弔事のときは黒にする。例文帳に追加
Footgear straps should be white for auspicious occasions and black for funeral services. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小物の色も同様に、慶事のときは白、弔事のときは黒にする。例文帳に追加
Also accessories should be white for auspicious occasions and black for funeral services. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、24歳のとき職を辞して各地を遊歴した。例文帳に追加
However, he resigned from the post at the age of 24, and wandered around various places in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
楽しめる時に楽しめ.例文帳に追加
Make hay while the sun shines. - 研究社 新和英中辞典
私はあなたにときめいた。例文帳に追加
I was crazy about you. - Weblio Email例文集
彼の話を聞いてぐっときた.例文帳に追加
I was deeply moved by his story. - 研究社 新和英中辞典
地震のときによく津波が起きる.例文帳に追加
Earthquakes often cause tidal waves. - 研究社 新和英中辞典
来るときはいつでも知らせてください。例文帳に追加
Let me know whenever you come. - Tatoeba例文
私はときどき彼を訪ねた。例文帳に追加
I visited him once in a while. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |