例文 (999件) |
とちがはらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22488件
葉っぱがはらはらと散っている。例文帳に追加
The leaves are fluttering down. - Tatoeba例文
かれらは土地をたがやした。例文帳に追加
They cultivated the land. - Tatoeba例文
あの人は口と腹と違う例文帳に追加
He does not mean what he says. - 斎藤和英大辞典
かつては大和朝廷(やまとちょうてい)という呼称が用いられていた。例文帳に追加
In the past, the term Yamato Imperial Court was used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
メロドラマは現実と違うので私は、我慢ならない。例文帳に追加
I can't stand the soap operas because they have nothing to do with reality. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
樺太庁樺太師範学校例文帳に追加
Karafuto-cho Karafuto Normal School - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
樺太庁樺太師範学校例文帳に追加
Karafuto-Cho Karafuto Normal School - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この交易は途中中断しながら1638年まで続けられた。例文帳に追加
Although interrupted in the middle, this trade lasted until 1638. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日のランチはいつもと違う。例文帳に追加
The lunch today is different from the usual. - Weblio Email例文集
今日のランチはいつもと違う例文帳に追加
Today's lunch is different from the usual. - Weblio Email例文集
そのドラマは原作と違っている。例文帳に追加
The drama differs from the original story. - Tatoeba例文
そのドラマは原作と違っている。例文帳に追加
The drama differs from the original story. - Tanaka Corpus
土地がまだ人の手が入らず切り開かれていないこと例文帳に追加
of land, the state of still being uncultivated and undeveloped - EDR日英対訳辞書
滋賀県は古くから開発が行われた土地である。例文帳に追加
The development of Shiga Prefecture started a long time ago. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
と鳥類学の教授が橋を渡りながら言いました。例文帳に追加
said the Professor of Ornithology as he was passing over the bridge. - Oscar Wilde『幸福の王子』
頭上の多数の白い花がそよ風にひらひらと散っている。例文帳に追加
Overhead the massed white blossoms flutter in the soft breeze. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
相手方は、途中からチャットに参加することができる。例文帳に追加
The other party can participate in the chat from the middle. - 特許庁
ヒンジが折り曲げられると中間部27b、28bは外側へ折り曲げられる。例文帳に追加
When the hinge is bent, intermediate portions 27b and 28b are bent outwards. - 特許庁
(一人は気短かで一人は気長だから)二人をつきまぜるとちょうど好い例文帳に追加
If you mix the two together, you will get them just right. - 斎藤和英大辞典
「兄が高い土地に田を作ったらあなたは低い土地に、兄が低い土地に田を作ったらあなたは高い土地に田を作りなさい。」例文帳に追加
If your older brother makes a rice field on a higher ground, then make yours on a lower ground.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハイライト抽出装置、ハイライト抽出方法、ハイライト抽出プログラム、およびハイライト抽出プログラムが記憶された記録媒体例文帳に追加
HIGHLIGHT-EXTRACTING DEVICE, METHOD, AND PROGRAM, AND RECORDING MEDIUM STORED WITH HIGHLIGHT-EXTRACTING PROGRAM - 特許庁
平らに広がり,草などが生えている土地例文帳に追加
plain land with grass - EDR日英対訳辞書
グラウト注入が終了した後、グラウト注入口12には、蓋部材20が取り付けられる。例文帳に追加
After grout is filled, a cover member 20 is attached to the grout filling port 12. - 特許庁
かわいそうな船長は両目を開くと、ちらっと見ただけでラムが抜け、すっかりしらふになった。例文帳に追加
The poor captain raised his eyes, and at one look the rum went out of him and left him staring sober. - Robert Louis Stevenson『宝島』
土地柄によっては戸幅が先で高さが後に表される所もある。例文帳に追加
Depending on local customs, dimensions of the door width are indicated before that of the height. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
修復後、土地・建物が霞会館に払い下げられた。例文帳に追加
After restoration, the land and building were sold to the Kasumi-kaikan Assembly Hall. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |