1016万例文収録!

「とちがはら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とちがはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とちがはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22488



例文

その土地は何マイルも起伏しながら続いていた.例文帳に追加

The country rolled away [on] for miles and miles.  - 研究社 新英和中辞典

彼らにはその土地を使用できる権利がない.例文帳に追加

They have no right to the use of the land.  - 研究社 新英和中辞典

このところの土地の値上がりは天井知らずだ.例文帳に追加

Land prices are skyrocketing.  - 研究社 新和英中辞典

彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。例文帳に追加

He is on his way and will arrive in due course. - Tatoeba例文

例文

太陽と地球とではどちらが大きいですか。例文帳に追加

Which is larger, the sun or the earth? - Tatoeba例文


例文

私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。例文帳に追加

I can't help taking painkillers when I have a headache. - Tatoeba例文

ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。例文帳に追加

Dan is good at making approaches to strangers. - Tatoeba例文

宇宙船からながめると、地球は青く見える。例文帳に追加

Seen from a spacecraft, the earth looks blue. - Tatoeba例文

父か母のどちらかが欠けていること例文帳に追加

the condition of lacking either a mother or father  - EDR日英対訳辞書

例文

家を建てる前に,その土地はまずならす必要がある例文帳に追加

The ground needs to be leveled first before you build a house on it. - Eゲイト英和辞典

例文

何週間も雨が降らずその土地は乾き切っていた例文帳に追加

With no rain for weeks, the land dried out. - Eゲイト英和辞典

私は見知らぬ土地を旅行するのが好きだ例文帳に追加

I like to travel in a strange land. - Eゲイト英和辞典

鶏がらはもっと小さく、もっと軽量だ。例文帳に追加

Chicken bones are smaller and more lightweight. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。例文帳に追加

He is on his way and will arrive in due course.  - Tanaka Corpus

太陽と地球とではどちらが大きいですか。例文帳に追加

Which is larger, the sun or the Earth?  - Tanaka Corpus

私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。例文帳に追加

I can't help taking painkillers when I have headache.  - Tanaka Corpus

宇宙船からながめると、地球は青く見える。例文帳に追加

Seen from a spacecraft, the earth looks blue.  - Tanaka Corpus

ダンは知らない人と近づきになるのがうまい。例文帳に追加

Dan is good at making approaches to strangers.  - Tanaka Corpus

マクロが与えられると、リスト中の項目は単に""例文帳に追加

macro has been given, items in the list are merely indicated by a line consisting solely of the ""  - JM

風の強い土地では、これらが高いと倒れやすい。例文帳に追加

If they are long, the rice plants tend to lodge, particularly in windy areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甘柿は渋柿と違って渋抜きをせずに食べられる。例文帳に追加

Different from astringent persimmons, sweet persimmons can be eaten without removing astringency.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

露田については同じだけの土地が与えられる。例文帳に追加

Bare fields of the same sizes were also supplied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

跡地には江戸時代に渉成園が作られた。例文帳に追加

Shosei-en Garden was constructed at the site during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は速球がすばらしいと注目されている。例文帳に追加

She is considered to have an excellent fastball.  - 浜島書店 Catch a Wave

これからは子供と力を合わせて頑張って行きます。例文帳に追加

I am going to combine my abilities with the children and work hard from now on.  - Weblio Email例文集

長男藤原広嗣が藤原広嗣の乱を起こすのはこれから3年後のこと。例文帳に追加

His eldest son FUJIWARA no Hirotsugu caused the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu three years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は札束をちらつかせながら, 土地の買収の話を進めていった.例文帳に追加

He negotiated the purchase of the land with wads of money in full view.  - 研究社 新和英中辞典

「背が高くて、がっちりした体格ですが、やつはずっと小さいんですから」例文帳に追加

"is a tall, fine build of a man, and this was more of a dwarf."  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

それらが意味するものと違うように取られないために、各フィールドにははっきりとラベル付けがされています。例文帳に追加

The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings: - Gentoo Linux

ドアガラスを有する自動車用ドアにはガラスランが取着されている。例文帳に追加

The glass run is fitted to an automobile door having a door glass. - 特許庁

具体的には、エピナスチン、ケトチフェン、若しくはプランルカストが用いられる。例文帳に追加

Concrete examples of the antiallergic agent are epinastine, ketotifen and pranlukast. - 特許庁

ペースト中には、グラファイトまたは金属粉をさらに添加することができる。例文帳に追加

A graphite or metal powder can be further added to the paste. - 特許庁

各画素は8ビット長のデータから構成されている。例文帳に追加

Each pixel is composed of data having 8-bit length. - 特許庁

大型スーパーマーケットと地方の商店でははなから相撲にならない.例文帳に追加

Local stores can hardly compete with [are no match for] big supermarkets.  - 研究社 新和英中辞典

ふつうと違うものがくべられて、ふたたび火はもえあがり炎をあげた。例文帳に追加

which blazed and roared again over this unusual fuel.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

などと話しながら紙を開くと、中から赤茶色の鼻から吸うタイプに似た粉薬が出てきた。例文帳に追加

He opened the paper as he spoke and disclosed a heap of reddish-brown, snuff-like powder.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

彼らは,私たちが彼らの土地で鉱物資源を採掘していると思ったのです。例文帳に追加

They thought we were mining for mineral resources on their land.  - 浜島書店 Catch a Wave

イエスは近寄って来て,彼らに話して言った,「わたしには天と地のあらゆる権威が与えられた。例文帳に追加

Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.  - 電網聖書『マタイによる福音書 28:18』

会社に向かう途中で、母親から携帯に連絡が入りました。例文帳に追加

On my way to the office, I received a call on my cellphone from my mother.  - Weblio Email例文集

私たちは彼らがきっと力を発揮してくれると期待しています。例文帳に追加

We expect them to show strength. - Weblio Email例文集

ハチドリが火跡地雑草に群がっているのを見た。例文帳に追加

I saw hummingbirds flocking to fireweeds.  - Weblio英語基本例文集

土地には元々傾斜があるが、傾斜が少な過ぎる土地、および排水しづらい土地は湿地となるため水田不適地となる。例文帳に追加

All land is inherently sloping, but lands where the slope is too gentle or where drainage is not good are not appropriate for rice cropping because they become moist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の朗誦が終わると沈黙が訪れ、それからどっと拍手が起こった。例文帳に追加

When he had finished his recitation there was a silence and then a burst of clapping:  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

途中で話の腰が折られてしまった.例文帳に追加

The story was interrupted and never resumed.  - 研究社 新和英中辞典

腸からの排泄が不規則で困難なこと例文帳に追加

irregular and infrequent or difficult evacuation of the bowels  - 日本語WordNet

江戸時代において,旗本が封ぜられた土地例文帳に追加

of the Edo period of Japan, the location at which a feudal retainer receives his stipend of land  - EDR日英対訳辞書

中枢から離れた所の方が大きいこと例文帳に追加

of an object, the state of being largest at its tip  - EDR日英対訳辞書

途中で膨らみが生じないハーネスを提供する。例文帳に追加

To provide a harness which does not swell in the middle. - 特許庁

土地を売って長い草鞋{わらじ}を履く身となった例文帳に追加

He left home and led a wandering life.  - 斎藤和英大辞典

例文

(彼は土地を売って)長い草鞋をはく身となった例文帳に追加

He left home and led a wandering life.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS