どうしたものかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49893件
「どうしたものか」例文帳に追加
I am wondering how to deal with this matter.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それがどうしたと言うのだ(かまうものか).例文帳に追加
What does it matter? - 研究社 新英和中辞典
どうかして成功したいものだ例文帳に追加
I am anxious to succeed―anxious for success. - 斎藤和英大辞典
武士階級なるものはどうして興ったものか例文帳に追加
How did the samurai class come into being?―(他動詞構文にすれば)―What brought the samurai class into existence? - 斎藤和英大辞典
どうか私に飲むものをください。例文帳に追加
Please give me something to drink. - Weblio Email例文集
物語の結末はどうでしたか。例文帳に追加
How about the last part of the story? - Tatoeba例文
物語の結末はどうでしたか。例文帳に追加
How about the last part of the story? - Tanaka Corpus
私たちはそれをどうしたものかと首をかしげております。例文帳に追加
We are puzzled about what that is. - Weblio Email例文集
彼は見たものにものすごく感動した。例文帳に追加
He was blown away by what he saw. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
動物の角を材料にした細工もの例文帳に追加
something made from animal horns - EDR日英対訳辞書
しかし、いや、まったく君は何をどう見つけたものか。」例文帳に追加
but there, again, I fail to see how you work it out." - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
酔ったまぎれにどうしたかわかったものじゃない例文帳に追加
There is no saying what I may have done under the influence of wine. - 斎藤和英大辞典
私は次にどうしたものかと、考えあぐねた。例文帳に追加
I was puzzled about what to do next. - Tatoeba例文
そこへはどうしたら行けるものかと彼は考えた.例文帳に追加
He wondered how to get there. - 研究社 新英和中辞典
もの(魚、建物、自動車など)をの内臓を取る労働者例文帳に追加
a worker who guts things (fish or buildings or cars etc.) - 日本語WordNet
私たちはそれをどうしたものかと戸惑っています。例文帳に追加
We are confused about what that is. - Weblio Email例文集
警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。例文帳に追加
The policeman said to the girls, "It's this car yours?" - Tanaka Corpus
彼はどう都合したものか翌日千円持って来た例文帳に追加
He brought 1,000 yen the next day, however he may have raised the sum. - 斎藤和英大辞典
彼らは最後まで堂々と戦って試合をものにした.例文帳に追加
They played fair to the last and won the game. - 研究社 新和英中辞典
どうかあなたの所期にそうようにしたいものですが例文帳に追加
I wish I could come up to your expectations―give you satisfaction. - 斎藤和英大辞典
どうかあなたの所期に副うようにしたいものです例文帳に追加
I wish I could meet your expectations―fulfil your expectations―come up to your expectations. - 斎藤和英大辞典
そこで出土した道具らしいものは人間の作ったものかどうか疑わしい.例文帳に追加
It is doubtful whether the toollike object excavated there was of human manufacture [origin]. - 研究社 新和英中辞典
私はそれが信頼できるものかどうか分かりません。例文帳に追加
I don't know if that is something I can trust or not. - Weblio Email例文集
どうか明日は天気にしたいものだが例文帳に追加
I wish it would be fine weather tomorrow. - 斎藤和英大辞典
明日はどうか天気にしたいものだが例文帳に追加
I wish it would be fine weather tomorrow. - 斎藤和英大辞典
武士階級はどうして生まれたものか例文帳に追加
How did the samurai class come into being? - 斎藤和英大辞典
こういう場合にはどうしたら宜しいものか例文帳に追加
What ought one to do in such case? - 斎藤和英大辞典
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |