1016万例文収録!

「にしきたおがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にしきたおがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にしきたおがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49880



例文

私たちは休暇が終わってまた学校に戻ってきた。例文帳に追加

We are back in school again after the holidays are over.  - Tanaka Corpus

私の認識が間違っておりました。例文帳に追加

I was mistaken in my understanding.  - Weblio Email例文集

私のお母さんが島根に来ました。例文帳に追加

My mother came to Hakone. - Weblio Email例文集

私には彼が音楽好きに思える。例文帳に追加

It seems to me that he likes music. - Tatoeba例文

例文

私には彼が音楽好きに思える。例文帳に追加

It seems to me that he likes music.  - Tanaka Corpus


例文

私の町には大きな城があった。例文帳に追加

There was a large castle in my city. - Tatoeba例文

私の町には大きな城があった。例文帳に追加

There was a large castle in my city.  - Tanaka Corpus

私はお前に聞きたいことがある。例文帳に追加

I have something to ask you.  - Weblio Email例文集

私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。例文帳に追加

Jill was a great comfort to me when I was ill. - Tatoeba例文

例文

私が病気のとき、ジルがわたしにとって大きな慰めになった。例文帳に追加

Jill was a great comfort to me when I was ill.  - Tanaka Corpus

例文

私たちはお互いが元気になる。例文帳に追加

We'll both get better.  - Weblio Email例文集

仕事が終わり、彼は帰途についた。例文帳に追加

His work finished, he left for home. - Tatoeba例文

仕事が終わり、彼は帰途についた。例文帳に追加

His work finished, he left for home.  - Tanaka Corpus

私は彼が大きな事故に遭われたことを知った。例文帳に追加

I know that he got into a big accident.  - Weblio Email例文集

彼女は疑わしげに私を見たが、私は全体的な忘れっぽさを装った。例文帳に追加

She looked at me suspiciously, but I feigned obliviousness.  - Weblio英語基本例文集

お忙しいのにわざわざ来ていただき有り難う。例文帳に追加

Thank you for coming all the way here despite being so busy.  - Weblio Email例文集

霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。例文帳に追加

The land could just be discerned through the mist. - Tatoeba例文

霧を通して、わずかに陸地をみわけることができた。例文帳に追加

The land could just be discerned through the mist.  - Tanaka Corpus

われわれの多くが極端に走る傾向がある。例文帳に追加

The tendency to go to extremes is there for many of us. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼が昨日私にお酒をくれました。例文帳に追加

He gave me alcohol yesterday.  - Weblio Email例文集

おまえがここにやってきて、わしにはっきり教えてくれたんだ。例文帳に追加

Here you comes and tells me of it plain;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私からトムにお願いしておきます。例文帳に追加

I'll ask Tom. - Tatoeba例文

私の元に私の両親が送った桃が届きました。例文帳に追加

The peaches that my parents send me arrived.  - Weblio Email例文集

私たちはお互いに旅行が好きなのが分かった。例文帳に追加

We knew that we both like traveling.  - Weblio Email例文集

私は仕事が終わった後、飲みに行きました。例文帳に追加

I went drinking after work finished.  - Weblio Email例文集

多くの者がわたしの名においてやって来て,『わたしがキリストだ』と言って,多くの者を惑わすだろう。例文帳に追加

For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:5』

我々は,この分野において多くの作業が行われたことを認識した。例文帳に追加

We recognized that much work has been done in this area.  - 財務省

彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。例文帳に追加

I was completely bewildered by his sudden change of mood. - Tatoeba例文

彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。例文帳に追加

I was completely bewildered by his sudden change of mood.  - Tanaka Corpus

われわれは、イギリス国民にわれわれが移民して、ここに移住した状況を思い起こさせてきた。例文帳に追加

We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here.  - United States『独立宣言』

次に何が起きたのか、私は知らない。例文帳に追加

What happened next, I don't know. - Tatoeba例文

次に何が起きたのか、私は知らない。例文帳に追加

What happened next, I don't know.  - Tanaka Corpus

私の夫が海外に転勤になった。例文帳に追加

My husband was transferred overseas.  - Weblio Email例文集

私はトムに何が起きたかのと言わないほうがいい。例文帳に追加

I shouldn't tell Tom about what happened. - Tatoeba例文

勝つものと思われていたチームが思わぬ敗北を期した際に使われる例文帳に追加

used of an unexpected defeat of a team favored to win  - 日本語WordNet

私達は何が起きたのか知りたい。例文帳に追加

We want to know what happened. - Tatoeba例文

二人の男が私に近づいてきた。例文帳に追加

Two men came up to me. - Tatoeba例文

二人の男が私に近づいてきた。例文帳に追加

Two men came up to me.  - Tanaka Corpus

器物の上側を下向きに置く例文帳に追加

to place a vessel upside down  - EDR日英対訳辞書

私には義理の弟ができました。例文帳に追加

I have gained a brother-in-law.  - Weblio Email例文集

広い野原が私たちの両側に大きく広がっていた例文帳に追加

broad fields lay stretched on both sides of us  - 日本語WordNet

「ピーターが、わたしたちをおきざりにしたらどうすればいいの?」例文帳に追加

"What could we do if he were to leave us!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

お庭が綺麗になりました例文帳に追加

The garden has improved in appearance.  - 斎藤和英大辞典

観光客はせまい中庭で貝殻におおわれた噴水台を目にしましたが、例文帳に追加

they saw in the little courtyard the basins of the fountains, ornamented with shells;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

私はあなたが日本のマンガに詳しいので驚きました。例文帳に追加

I was surprised because you know a lot about Japanese mangas.  - Weblio Email例文集

私達はお互いを好きになった。例文帳に追加

We came to mutually like each other.  - Weblio Email例文集

私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。例文帳に追加

I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. - Tatoeba例文

私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。例文帳に追加

I began to stir about 4:30 in the morning but I didn't get up until 6:00.  - Tanaka Corpus

私はあなたが私の隣にいた時の匂いが恋しい。例文帳に追加

I love the smell of when you are next to me.  - Weblio Email例文集

例文

私はあなたが私の隣にいた時の匂いが恋しい。例文帳に追加

I miss the scent of you by my side.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS