例文 (999件) |
はいえなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
学者が必ずしも良識のある人とはいえない。例文帳に追加
A man of learning is not always a man of sense. - Tanaka Corpus
きちんと考えてから話し始めなくてはいけません。例文帳に追加
You should think before you begin to speak. - Tanaka Corpus
その計画は、必ずしも成功したとはいえなかった。例文帳に追加
The plan did not exactly succeed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2排気系は、第2排気管7を備える。例文帳に追加
The second exhaust system comprises a second exhaust pipe 7. - 特許庁
「おまえほど危うく難をのがれたやつはいないぞ。例文帳に追加
"and if ever any person had a close shave, it was you; - Robert Louis Stevenson『宝島』
「このクーポン券はいつでも使えないのですか」「はい,1週間以内に使わなければなりません」例文帳に追加
“Can't this coupon be used at any time?"“No. It must be used within a week." - Eゲイト英和辞典
あなたは人前で話すのを怖がってはいけない。例文帳に追加
You must not be afraid to speak in front of people. - Weblio Email例文集
名前が書けないからといって彼をからかってはいけない。例文帳に追加
Don't make fun of him because he cannot write his name. - Tatoeba例文
名前が書けないからといって彼をからかってはいけない。例文帳に追加
Don't make fun of him because he cannot write his name. - Tanaka Corpus
というデイジーの声はいつになく素直なものだった。例文帳に追加
said Daisy, her voice as matter-of-fact as it could ever be. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
祖先の灰の入った箱は、家祭壇の上部の棚に備え付けられた例文帳に追加
the box with the ancestors' ashes was emplaced on the top shelf of the house altar - 日本語WordNet
じゃあビルはえんとつから入ってこなきゃならないってわけ?へえ、そうなんだ!」例文帳に追加
So Bill's got to come down the chimney, has he?' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。例文帳に追加
He had to go through a lot of hardships. - Tatoeba例文
彼は幾多の苦難を乗り越えなければならない。例文帳に追加
He had to go through a lot of hardships. - Tanaka Corpus
私の姉はいつもなら7時頃は家にいる。例文帳に追加
My older sister is in the house around 7 as always. - Weblio Email例文集
英国はもはや世界政治を支配してはいない。例文帳に追加
Great Britain is no longer in control of world politics. - Tatoeba例文
よくあることだがジョンは家にはいなかった。例文帳に追加
John was not at home, as is often the case with him. - Tatoeba例文
英国はもはや世界政治を支配してはいない。例文帳に追加
Great Britain is no longer in control of world politics. - Tanaka Corpus
よくあることだがジョンは家にはいなかった。例文帳に追加
John was not at home, as is often the case with him. - Tanaka Corpus
大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。例文帳に追加
The house is not impressive if you're thinking of size. - Tatoeba例文
大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。例文帳に追加
The house is not impressive if you're thinking of size. - Tanaka Corpus
「白の閣下、ダイナはいったいいつになったら、おまえを洗い終わるのかしらねえ。例文帳に追加
`when WILL Dinah have finished with your White Majesty, I wonder? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
こんなすてきな日に家にいなくてはいけないなんて惜しい.例文帳に追加
It's a shame that we have to stay home on a beautiful day like this. - 研究社 新和英中辞典
肺炎にかかると呼吸困難になる。例文帳に追加
Pneumonia causes difficulty in breathing. - Tatoeba例文
何でトムは家にいないんだろう。例文帳に追加
I wonder why Tom isn't at home. - Tatoeba例文
肺炎にかかると呼吸困難になる。例文帳に追加
Pneumonia causes difficulty in breathing. - Tanaka Corpus
彼はいつも自分の利益になることだけしか考えられないのです。例文帳に追加
He can only ever think about things that benefit him. - Weblio Email例文集
俗受けすることばかり考えていてはいい映画監督にはなれないぞ.例文帳に追加
If you think only about appealing to the general public, you will never become a good movie director. - 研究社 新和英中辞典
わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。例文帳に追加
I didn't want his help, but I had to accept it. - Tanaka Corpus
現代化学が錬金術になにがしかの恩恵をこうむっていないとはいえない.例文帳に追加
Modern chemistry is not without some obligation to alchemy. - 研究社 新和英中辞典
君は慣習的な考え方から脱却しなくてはいけない.例文帳に追加
You must shake yourself free from [You've got to free yourself of] your conventional ideas. - 研究社 新和英中辞典
役目とはいえ, こんなことを言わなくちゃいけないのはつらいよ.例文帳に追加
I know it's my job, but that doesn't make me any less unhappy about having to do it. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |