意味 | 例文 (999件) |
はたえの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49933件
ええ... 今は たまたま。例文帳に追加
Yeah ... well something happened. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例えば edxでは例文帳に追加
For example, at edx - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例えば edXでは例文帳に追加
For example, at edx - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例えば私は例文帳に追加
For example... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼は絶え間なく働いた例文帳に追加
he worked relentlessly - 日本語WordNet
仲間はたくさん増えた?例文帳に追加
Do you have lots of new friends? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人は たえず準備をして例文帳に追加
People are constantly preparing - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
畠山満家例文帳に追加
Mitsuie HATAKEYAMA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは 確かですか? ええ。例文帳に追加
Are you sure about that? yes. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
肥えた葡萄畑例文帳に追加
a productive vineyard - 日本語WordNet
例えばこれは例文帳に追加
For example, this is, of course - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
例えば私は例文帳に追加
I read, for example - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |